3. Лингвистические компоненты контрастивного анализа
Контрастивисты видят свою цель в том, чтобы объяснить некоторые аспекты изучения Я2. Имеющиеся в их распоряжении средства — это описания родного языка обучающегося (Я1) и изучаемого языка (Я2), а также методы сравнения этих описаний. Иными словами, цель относится к сфере психологии, тогда как средства заимствуются из лингвистики. Фактически именно разделение цели и средств из-за отнесения их к двум разным наукам делает невозможным включение КА в состав такой гибридной дисциплины, как «психолингвистика». Далее (см. главу 7) я покажу, что в ряде случаев неверное понимание КА возникало из-за ошибочной трактовки его как разновидности психолингвистики. Пока что позвольте мне просто повторить, что КА — это раздел лингвистики.
В главе 1 мы продемонстрировали, что в лингвистике существует много областей исследования, и провели ряд важных разграничений. Сейчас необходимо провести еще одно разграничение — между микролингвистикой и макролингвистикой. За редкими исключениями (Firth 1951), лингвисты XX в. видели свою задачу в описании языкового кода, они не обращались к конкретным употреблениям, с кото рыми этот код соотнесен, не занимались тем, как передаваемые этим кодом сообщения изменяются под влиянием окружающего контекста, т.е. современная лингвистика придерживалась микролингвистического направления. В результате КА также принял это направление. Однако в последнее время все большее внимание привлекают проблемы зависимости предложений от контекста и интерпретации сообщений, усиливается интерес к макролингвистике. Мы здесь не будем давать объяснение этому смещению акцентов, лишь отметим, что оно совпадает с ростом интереса к семантике, социолингвистике, дискурс-анализу, теории речевых актов и этнометодологии. В этой и следующей главах мы займемся исключительно микролингвистическим направлением, а в главе 5 обратимся к более широкой перспективе.
Прежде всего КА обязан лингвистике общей формой организации лингвистических описаний двух языков. Под формой имеются в виду три вещи. Во-первых, КА перенимает свойственную лингвистике тактику подразделения громоздкого понятия «язык» на три более мелких и более обозримых сферы: уровни фонологии, грамматики и лексики. Во-вторых, в КА используются категории лингвистического описания: единица, структура, класс и система. В-третьих, КА пользуется описаниями, выполненными в рамках одной и той же «модели» языка. Рассмотрим каждое из этих свойств.
Yandex.RTB R-A-252273-3
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. Контрастивная лингвистика
- К. Джеймс контрастивный анализ
- 1. Что такое контрастивный анализ?
- 1.1. Место контрастивного анализа в лингвистике
- 1.2. Ка как межъязыковое исследование
- 1.3. Ка как «чистая» и как «прикладная» лингвистика
- 1.4. Ka и билингвизм
- 2. Психологические основы контрастивного анализа
- 2.1. Понятие переноса в психологии обучения
- 2.2. Некоторые проблемы определения
- 2.3. Теория переноса и ка
- 2.4. Шкала различий
- 2.5. Ка и теория обучения бихевиоризма
- 2.5.1. Перекрестная ассоциация
- 2.5.2. Гипотеза незнания
- 3. Лингвистические компоненты контрастивного анализа
- 3.1. Уровни языка
- 3.1.1. Процедурная ориентация
- 3.1.2. Смешанные уровни
- 3.2. Категории грамматики
- 3.3. Модели языка для ка на уровне грамматики
- 3.3.1. Структурная, или «таксономическая», модель
- 3.3.2. Трансформационная порождающая грамматика
- 3.3.3. Контрастивная порождающая грамматика
- 3.3.4. Падежная грамматика
- 4. Микролингвистический контрастивный анализ
- 4.1. Общие принципы
- 4.2. Грамматический к а
- 4.3. Фонологический ка
- 4.3.1. Контрастивная фонетика и контрастивная фонология
- 4.3.2. Сопоставление звуковых систем
- 4.3.3. Фонологические модели
- 4.4. Контрастивная лексикология
- 4.4.1. Лексические поля
- 4.4.2. Семантические компоненты