Задания на перевод специализированных, научно-технических текстов, заголовков, терминов.
1. Переведите следующие заголовки на русский язык:
1. Applied С++ Techniques for Building Software
2. Balancing Agility and Discipline: a Guide for Perplexed
3. Beyond Software Architecture
4. Code Reading and Open Source Perspective
5. Firewalls and Internet Security
6. Hyper Transport System Architecture
7. Critical Testing Processes Plan Prepare Perform Perfect
8. Managing Information Security
9. Domain Driven Design Tackling Complexity in the Heart of Software
10. Lean Software Development. An Agile Toolkit
11. Managing Software for Growth
12. Operating Systems Concurrent and Distributed Software Design
13. Rational Unified Process Made Easy
14. A Blueprint for Corporate Governance
15. Handbook of Multisensor Data Fusion
16. Internet and Intranet Security Management Risks and Solutions
17. Knowledge Management Current Issues and Challenges
18. Customer Management Excellence
19. Object Oriented Perl
20. Advantage Database Server
21. Secure Coding Principles and Practices
2. Переведите термины.
Software, hardware, network, processing, database, algorithm, multisensor, blogging, script; reception, logging, load, flash, dimension, array, interface, router, gateway, aggregation, spam, scroll, punched card, loop, icon, flowchart, simulation, paste, draft, blink.
3. Переведите следующие многокомпонентные терминологические сочетания (МТС).
1. Wireless sensor network architecture.
2. IBM Web sphere portal primer.
3. PCI express system architecture.
4. Designing storage area networks.
5. Aided design engineering and manufacturing systems.
6. Geographic information system implementation.
7. Web sphere certification study guide.
8. С++ pseudo code algorithms foundations.
9. File compression utility. 10. Word wrap outgoing text.
4. Переведите предложения, используя три известных вам приема перевода терминов (транслитерация, описание, введение нового термина).
1. The class of regulators can be thought of as composed of three parts: a parameter estimator, a linear controller and a block, which determines the controller parameters.
2. A numeral analysis of two point boundary value problem algorithms was presented in this article.
3. Full technical backup and advisory services are guaranteed throughout the world by Messer Oriesheim's own sales network.
4. File associations in Windows PCs are based not on some esoteric code within a file but on something almost absurdly simple — the filename extension characters at the end of the name of a file.
5. The researchers found that criminals have developed highly sophisticated mechanisms for distributing stolen credit card information "through specialized IRC channels and related Web sites".
5. Переведите предложения, определяя, какой частью речи являются выделенные слова.
1. This hardware features extraordinary stability.
2. These features are assigned to the stability of systems involved.
3. A heat filter, placed ahead of the first lens, reduces system heat during the summer.
4. A turn increases the divergence angle of a beam.
5. A switch should be turned to the sight before testing operation.
6. The increase of operating speed is achieved by using special kind of gadget.
7. The speed is increased by using a very cheap technology.
6. Переведите предложения, обращая внимание на разные случаи отступления от прямого порядка слов:
1. То the sophisticated eye today, software component of the late 80s appears primitive.
2. Hardly had economic depression dripped the world when the stock market crashed machine building industry
3. Because of the continued need for improved equipment, construction equipment design did not stagnate during the Great Depression.
4. A gradual improvement in productivity brought these innovations.
5. It was a new kind of technology that permitted higher operating, speeds.
6. Closely relating to this problem is the problem of encoding.
7. Faraday was no mathematician, nor was Hamilton much of a physicist.
7. Переведите следующие термины и скажите, от каких слов они образованы.
Automatically, substantially, professional, development, technical, microelectronics, executive, winner, application, conservation, effectiveness, fruitless, cleverness, inventiveness, sensor, angularly, oscillatory, counter, accuracy, additive, conventional, interconnection, accurately, installation, reliability, replacement, adjustment, perfection.
8. Переведите предложения, уделяя особое внимание словообразовательным аффиксам и степеням сравнения.
1. The risks are getting higher and the expenses greater for the world's high technology companies.
2. The more attention successful high technology firms pay to long-term projects the less the risk of production cut back.
3. If companies are to cope successfully with the problem of managing technology the changes will approach the industrial top management.
4. Most of the companies faced the problems of increased risks, uncertainties and complexities.
5. Ironically, animal power was most useful in situation where equipment position and speed were critical.
6. The more economic depression gripped the world the less productive machine-technology worked.
7. The scientific revolution prepared designers and manufacturers for the business boom that was lo be set off by post-war construction projects.
9. Переведите предложения, обращая внимание на слова-заместители.
1. All known "client -server" DBMSs support transactions, but not so for the "file-server".
2. E-mail is very popular now therefore the internet-worms are diffused through it. So the epidemics rise.
3. "I-Worm.Mydoom.b" is a new serious and dangerous worm. It surpasses the danger of previous one.
4. There are two types of hard disks: IDE and SCSI. The latter is expensive but works faster than the former one.
5. The minimum price of LCD monitor was higher than that anticipated.
6. It is a mistake to believe that the former system failure has been accidental.
7. This system dump should be compared with that made on previous week.
8. One should use new method of data encoding, not the old one.
9. The computer's calculated results are not in accord with those obtained by live experiment.
10. The conditions of loading may be sometimes rigorous, at other times less so.
11. The new method of computing showed good results. Not so the acknowledged one.
10. Переведите предложения, обращая особое внимание на модальные глаголы и их эквиваленты.
1. The computing machine should be numerical.
2. The operating systems controlled by voice commands, can easily supersede others.
3. 3D-modeling systems need not arguments for their existence.
4. Electronics should make job easier.
5. CD-RW surface will change its properties under the effect of laser beam.
6. They had to reorganize the database structure in accordance to the demands of the latest product version.
7. In addition you have to include new account in trust relationships policy.
8. If a person will not do a thing in the way he wants, he must do it in the way he can.
9. They were not allowed to run this application.
10. I will open new production!
11. The rate of data transmission does not have to be large on this pipe.
12. The system image will be safety stored on the disk according to these rules.
13. Under such conditions the HDD would not work properly.
14. I-Worm.Moodown will not erase any document files from your hard disk.
15. The operator ought to be attentive.
11. Переведите предложения, обращая внимание на неличные формы глагола и их функции в предложении.
1. Growing bigger and faster, a new generation of computers changed greatly.
2. The development of this equipment was possible largely because of continued improvements.
3. New equipment used there far exceeded accepted standards of the day.
4. Exhibit booths (образцы) will total more than 700 with 400 plus companies introducing and displaying products and system ranging from microelectronics to control system of production.
5. We were all for starting the production of new hardware at once.
6. The purpose of the new method of operation is the determining stability of system.
7. One cannot help being influenced by the result of implementing new hardware for computing operations.
8. The aim of using new device is reducing 1С size.
9. Stage two involved planning the experiment, conducting it, data taking and data evaluation. Stage three related to drawing the conclusions and making recommendations.
10. Despite the program having been cancelled, we continued our effort in concept contributing to the development of the new software.
11. This method previously mentioned as affording good results, is widely used.
12. The new technique of computing is worth thinking about.
13. We succeeded in building of flexible systems.
14. The effects described in this article are worth considering.
12. Переведите предложения, выделяя абсолютный причастный оборот.
1. The new technique being worked out, the yields rose.
2. The reaction must have taken place, with the data showing a change in the infrared region:
3. The session was over, with many aspects of the problem left unsolved.
4. All factors considered we believe that the .concurrence is the most likely.
13. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные обороты.
1. The product has been proved to affect the overall yield.
2. He is apt to succeed in solving this problem.
3. This type of programs seems to be promising.
4. There are two approaches to the solution of the problem, one to be used in analytical investigations, the other in simulation.
5. We shall make the experiment with the equipment to be taken from another lab.
6. We made this experiment run at a reduced speed.
7. One might expect the results to be of great value.
8. Although the quality is not the same, many programmers have assumed it to be so.
9. The rule requires all arguments to be available before the execution takes place.
14. Переведите предложения, обращая внимание на страдательный залог глагольных форм.
1. A number of programming tools are commercially available now and excellent results have been obtained by several of these.
2. New materials must be carefully screened prior to acceptance.
3. The problem was dealt upon in 1998.
4. The work was considered important and is under way to be completed.
5. The experiment was followed by a number of mere demonstrations.
6. The results were arrived at when no hope remained in the research group.
7. What is watched and waited for seems quite reasonable.
8. Despite the fact that the program had been cancelled after a very short time, we continued our efforts (продолжали отстаивать) in our concept.
9. The results were reproduced in space flight under the conditions of overloading and weightlessness.
10. Some peculiarities of this procedure were noted.
11. The results were affected by many factors.
12. This phenomenon has been dealt with by prof. S. Podvalny.
13. These results were arrived at suddenly.
14. This type of programs is referred as office programs.
15. Automation is often referred to as a new subject and its various aspects have not yet all been paid adequate attention to.
16. Its commercial aspects have been only recently fully appreciated.
17. Many problems arising from the impact of automation on national and world economy have not even been dealt with.
18. It is, therefore, of paramount importance that general public should be informed both of its technological and social aspects.
19. There is hardly any aspect of human life that would not be affected by the changes that computers have brought about.
- Содержание
- 010500 Математическое обеспечение и
- 3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Иностранный язык».
- 4.1.1. Объём и виды учебной работы (в часах) по дисциплине в целом
- 4.1.2. Разделы базового обязательного модуля дисциплины и трудоемкость по видам занятий (в часах)
- 4.2 Содержание дисциплины. Содержание разделов базового обязательного модуля дисциплины
- 5. Образовательные технологии
- Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (критерии, шкалы)
- I. Критерии оценки перевода оригинального текста (с использованием словаря).
- Кемеровский государственный университет. Математический факультет
- Моя будущая профессия
- Типы и использование компьютеров
- Программирование. Языки программирования
- Интернет
- Деловое общение по телефону
- Написание деловых писем
- Устройство на работу
- Публичные выступления
- Контрольные вопросы и задания. Темы для рефератов и докладов
- Содержание экзамена за базовый курс обучения
- Устные разговорные темы для экзамена
- 7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля)
- Дополнения и изменения к рабочей программе Сведения о переутверждении рп на текущий год и регистрация изменений
- Практические занятия
- Модуль I Иностранный язык для общих целей (62 ч.)
- Модуль II Иностранный язык для академических целей (118 ч.)
- Модуль III Иностранный язык для профессиональных целей (124 ч.)
- Модуль IV Иностранный язык для делового общения (56 ч.)
- Форма и смысл грамматической конструкции
- Рабочие источники информации и порядок пользования ими
- Методические рекомендации для студентов по работе со словарем
- Рекомендации по переводу текста
- Перевод заголовков научно-технических текстов
- Перевод терминов
- Перевод многокомпонентных терминологических сочетаний
- Перевод терминов, не отраженных в словарях
- Методические указания по подготовке к занятию по обучению чтению и переводу литературы на английском языке
- Методика работы над текстом
- Рекомендации по переводу текста
- Алгоритм работы с заглавием перед чтением текста
- Памятка для грамматического анализа непонятных предложений текста на иностранном языке
- Памятка для овладения контекстуальной догадкой в процессе чтения текста на иностранном языке
- Задания на перевод специализированных, научно-технических текстов, заголовков, терминов.
- Методические указания по подготовке к занятию по обучению реферированию и аннотированию литературы на английском языке
- Аннотирование
- Реферирование
- Речевые клише для написания рефератов и аннотаций
- Методические указания для преподавателей
- Элементы визуализации: шрифт, формы и цвет
- Техника фотовспышки.
- Визуальная подача текстового материала с использованием тезаурусного описания
- Контрольно-измерительные материалы Входной тест
- Ключи к входному тесту
- Контрольная работа по английскому языку для студентов 1 курса (1 семестр)
- Контрольная работа по английскому языку для студентов 2 курса (3 семестр)
- Тесты на проверку умений чтения и понимания содержания текстов
- Вопросы по страноведческому компоненту общеязыковой подготовки
- Слова для лексического диктанта
- Задания на проверку умений перевода текстов документов, контрактов, деловых писем
- Словарь терминов
- Формы текущего, промежуточного, рубежного и итогового контроля
- Содержание экзамена за базовый курс обучения
- Устные разговорные темы для экзамена
- Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (критерии, шкалы)
- I. Критерии оценки перевода оригинального текста (с использованием словаря).