3.1. Уровни языка
Представьте себе, что вы встретились с восьмидесятилетним старцем — единственным оставшимся в живых носителем некоторого языка. Ваш моральный долг как лингвиста — сохранить сведения об этом языке в виде ряда описательных формулировок. Вот некоторые из них:
1) В этом языке (Я) используются звуки [в], [в], [г] и т.п.
2) В Я имеется четыре слова для обозначения понятия «кузен» в зависимости от пола кузена и родства по материнской или по отцовской линии.
3) Множественное число существительных в Я образуется четырьмя различными способами путем добавления конечного согласного к форме единственного числа существительного.
4) Чтобы задать вопрос, надо взять личный глагол (который занимает в утвердительных предложениях начальную позицию) и переместить его на последнее место в предложении.
Конечно, ни одна из этих описательных формулировок не дает полного описания Я, однако чем больше имеется таких формулировок,тем полнее становится описание. Заметим, что каждая формулировка касается лишь одного аспекта Я и не претендует на одновременный охват нескольких аспектов. Так, в 1) говорится о звуковой системе Я; в 2) сообщается нечто о его лексическом фонде; в 3) описывается некоторый аспект словоизменения, или морфологии Я, а в 4) содержатся сведения о расположении слов — синтаксисе Я. Иными словами, лингвистические описания осуществляются с соблюдением принципа «разделения труда» — каждая формулировка (или группа формулировок) направлена на один из уровней языка. Каждая из четырех описательных формулировок нашего гипотетического последнего носителя языка сделана на своем уровне: 1) на уровне фонологии; 2) на уровне лексики; 3) на уровне морфологии; 4) на уровне синтаксиса.
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. Контрастивная лингвистика
- К. Джеймс контрастивный анализ
- 1. Что такое контрастивный анализ?
- 1.1. Место контрастивного анализа в лингвистике
- 1.2. Ка как межъязыковое исследование
- 1.3. Ка как «чистая» и как «прикладная» лингвистика
- 1.4. Ka и билингвизм
- 2. Психологические основы контрастивного анализа
- 2.1. Понятие переноса в психологии обучения
- 2.2. Некоторые проблемы определения
- 2.3. Теория переноса и ка
- 2.4. Шкала различий
- 2.5. Ка и теория обучения бихевиоризма
- 2.5.1. Перекрестная ассоциация
- 2.5.2. Гипотеза незнания
- 3. Лингвистические компоненты контрастивного анализа
- 3.1. Уровни языка
- 3.1.1. Процедурная ориентация
- 3.1.2. Смешанные уровни
- 3.2. Категории грамматики
- 3.3. Модели языка для ка на уровне грамматики
- 3.3.1. Структурная, или «таксономическая», модель
- 3.3.2. Трансформационная порождающая грамматика
- 3.3.3. Контрастивная порождающая грамматика
- 3.3.4. Падежная грамматика
- 4. Микролингвистический контрастивный анализ
- 4.1. Общие принципы
- 4.2. Грамматический к а
- 4.3. Фонологический ка
- 4.3.1. Контрастивная фонетика и контрастивная фонология
- 4.3.2. Сопоставление звуковых систем
- 4.3.3. Фонологические модели
- 4.4. Контрастивная лексикология
- 4.4.1. Лексические поля
- 4.4.2. Семантические компоненты