Тексти для перекладу Елена Романова
Исходным объектом и одновременно конечной целью ее творческих изысканий стал современный человек, в котором она видела главную созидающую силу эпохи, определяющую дух и стиль времени. Соответственно, ведущим жанром утверждался потрет; актуальность и новизна звучания его зависели не столько от модней живописной манеры, сколько от объекта изображения, отношения человека к жизни, богатства его души. На сложном пути обретения «своего» героя (и одновременно самопознания) Романова, несомненно, использовала богатейший опыт портретной живописи – самого человеческого жанра искусства.
Среди ее заочных учителей были популярные в кругу многих «семидесятников» живописцы итальянского кватроченто, русские мастера XVIII века. Были и такие нетрадиционные (относительно признанных и чаще других «цитируемых» авторитетов 70-х годов), как Пабло Пикассо или оцененный «для себя» по существу лишь Романовой Эндрю Уайет.
Обращаясь к их работам, художница преодолевала барьеры стилевых классификаций и музейной хронологии ради обнаружения непреходящего, вечно актуального смысла творческой деятельности, признания художника на земле, той высшей сути и цели его труда, что объединяют мастеров различных эпох и народов в единое братство. Ее взгляд в прошлое менее всего диктовался вкусами популярного в 70-е годы «ретро-стиля», наиболее расхожий вариант которого сводился к поверхностной стилизации манеры старых мастеров. Даже натюрморт «старые вещи» (1977) нельзя рассматривать как исключение, как уступку «ретро-стилю». Ибо в ношении автора к старым вещам нет ничего демонстративного, нарочито-показного, пробуждающего в зрителе манерную ностальгию, дух элитарного гурманства, тяготение к красоте антикварного салона.
- Харків 2009
- Харків 2009
- Від автора
- Роль мови у суспільному житті
- Фунціональні стилі української мови
- Художній стиль
- Науковий стиль
- Публіцистичний стиль
- Епістолярний стиль
- Конфесійний стиль
- Офіційно-діловий стиль
- Розмовний стиль
- Завдання
- Орфоепічні норми української літературної мови. Вимова голосних і приголосних у мовному потоці
- Вимова приголосних
- Завдання
- Берег дитинства
- Виразне читання і мовлення
- Завдання
- Тести Варіант I
- Варіант II
- Варіант III
- Варіант IV
- Тексти для перекладу ***
- Стиль идеальных конструкций
- Контрольні запитання до I модуля
- Лексичне багатство мовлення. Особливості використання синонімів, антонімів, паронімів, омонімів
- Багатозначність слів
- Антоніми
- Завдання
- Лексика сучасної української мови з погляду її походження
- Завдання
- Лексика сучасної української лутературної мови з погляду стилістичного використання
- Особливості фразеологічної системи української мови
- Завдання
- Термінологічна лексика сучасної української літературної мови. Терміни образотворчого мистецтва і дизайну
- Типи словників
- Професійна лексика
- Завдання
- I. Тайный язык символов
- Граматичний супровід
- Модуль I
- Правопис слів іншомовного походження
- Подвоєння в іншомовних словах
- Написання и, і, ї в іншомовних словах
- Написання е, є в іншомовних словах
- Вживання апострофа
- Вживання м’якого знака
- Завдання
- Завдання
- Модуль II
- Завдання
- II модуль Контрольна робота
- I варіант
- Контрольна робота
- II варіант
- Контрольна робота
- III варіант
- Контрольна робота
- IV варіант
- Контрольні запитання до II модуля
- Тексти для перекладу Елена Романова
- Брендбук
- Дизайн, как змея, постоянно себя за хвост кусает
- Стиль – искусство выбора
- Типографика – искусство текста
- Образ в искусстве и в дизайне
- Тематика рефератів
- Література