logo
professional_nyj-trening-pere

Операции

Дополнительные логические задания, как вы уже видели в описании предыдущих типов упражнений, часто включаются в упражнения по мнемотехнике (см. комментарий к упр. 5). Некоторые методисты-практи­ки предлагают будущим переводчикам упражнения, в которых совмещаются логические операции и трени­ровка памяти уже на этапе постановки задачи. Напри­мер, студентам в быстром темпе зачитываются числа. Они должны отнять от каждого числа 10 или приба­вить 1, а затем перевести ответ на иностранный или родной язык. Такие упражнения ориентированы не на расширение объема памяти, скорее на поддержание памяти в мобилизованном состоянии, и предлагаются студентам в качестве «зарядки» в начале занятия по последовательному и синхронному переводу. Вариантом такой «зарядки» может быть перевод глагола с изме­нением лица и числа, например:

Преподаватель: Студент:

идешь gehe (или: geht, gehen)

шел gingen (или: gingest, ginget)

willst хотят (или: хочу, хочет, хотите

делаете macht и т. п.

Особая сложность этого упражнения, для которого также задается высокий темп (ответ должен следовать за репликой преподавателя незамедлительно), в том, что перед студентом - выбор из нескольких возмож­ных форм; ему предлагается осложняющая работу пере­водчика ситуация: так называемая равноправная вариа­тивность. Несмотря на это, выбор нужно научиться и «между двух огней» делать быстро.

Упражнение 12.