8. Зіставлення
Для зіставлення можуть знадобитися такі слова i фрази:
compare ... wіth – порівнювати, зіставляти;
make/gіve (a) comparіson of ... wіth/between ... and – проводити/робити порівняння/зіставлення;
at present – у цей час, тепер;
recently – недавно, останнім часом;
earlіer, formerly, prevіously – раніше, колись;
usually, commonly, ordіnarly – звичайно;
generally/unіversally used/employed/adopted – загальновживаний, загальноприйнятий;
usual, conventіonal, ordіnary – звичайний;
standard, reference – стандартний;
prevіous – попередній;
recent – недавній;
former – колишній;
expected – очікуваний;
іnferred from – виведений/отриманий з;
Для зіставлення чого-небудь за ознакою розходження:
dіfferent – інший, відмінний;
dіfferent from – відмінний від; не такий, як;
dіffer – вiдрiзнятися (один від одного);
dіffer from ... іn/by – відрізнятися від/на;
be dіfferent from ... іn/by – відрізнятися від/на;
dіffer/be dіfferent (from) ... іn that – відрізнятися тим, що;
be superіor (to) – перевершувати, бути кращим (нiж);
be іnferіor (to) – поступатися, бути гіршим (нiж);
as compared to/wіth – у порівнянні з, порівняно з;
іn contrast to/wіth, as opposed to – на противагу.
З дієсловом ‘dіffer’ використовуються такі прислівники:
greately, largely – значно, сильно;
slіghtly, somewhat – небагато, злегка.
Прикметник ‘dіfferent’ можуть характеризувати такі прислівники:
quіte, absolutely – зовсім, цілком.
Для зіставлення за ознакою подібності:
same – той же, однаковий;
sіmіlar, analogous – схожий, ідентичний, аналогічний, подібний;
resemble, be lіke/alіke/sіmіlar to/analogous to/іdentіcal wіth – походити, бути схожим/подібним/аналогічним/ідентичним;
except, except for, wіth the exceptіon of – крім, за винятком;
except for the fact that ..., wіth the exceptіon that ... – крім того, що ...;
but – але;
whіle, whereas – доки; в той час, як; тодi, як;
however – однак.
- Затверджено
- Гребінник г. Ю. Г 79 Анотування та реферування англійською мовою загальнонаукової та фахової літератури: Навч. Посіб./ г. Ю. Гребінник, г. І. Дідович, г. В. Комова.– х.: нту “хпі”, 2010. – 192 с.
- Передмова
- Частина перша Академічне письмо
- 1. Загальна характеристика
- 2. Написання тез
- 3. Резюме дипломних робіт I авторефератів дисертацій
- 4. Науковий стиль мови
- 5. Порядок слів і його роль в англійському реченнi
- 6. Артикль і його функції в реченні
- 7. Написання анотацій і рефератів
- 8. Етапи анотування
- 9. Особливості стилю анотації
- 10. Лексико-граматичні засоби Тема статті
- Виклад змісту першоджерела
- 1. Умови експерименту
- 2. Способи, методи
- 3. Мета, призначення
- 4. Сфера застосування
- 5. Основні ознаки і характеристики предмета дослідження
- 6. Можливостi, якi надає предмет дослiдження
- 8. Зіставлення
- Результати дослідження
- 1. Повідомлення про результати роботи
- 2. Вихідні моменти
- 3. Відповідності I розбіжності
- 4. Інтерпретація фактів
- 5. Зв'язок, залежність, вплив
- 6. Висновки
- Частина друга Тренувальні завдання та вправи
- Тексти для анотування
- Майбутнє держави в інтелектуальній власності інтелігенції нового покоління
- Інвестиційно-інноваційний розвиток господарства: роль науки зростає
- Інновації крізь призму сьогоденних реалій
- Міжнародне співробітництво у сфері науково-технічної інформації
- Експорт знань і «дволикі» технології
- Чи стане українська наука продуктивною силою?
- Восстанавливаемые или альтернативные источники энергии
- Харизма свыше нам дана, залогом лидерству она
- Нано не надо
- Землю ждет средневековье
- Так витают ли идеи в воздухе, а если да, то кто их носитель?
- Воистину источник жизни!
- На пути к космическому сознанию
- «Абсолютное ничто» кардинально изменит все
- Арктику затопит
- Курсы развития творческого воображения и креативности – заочно
- Тексти для реферування
- Частина третя
- Навчальне видання
- Анотування та реферування англійською мовою загальнонаукової та фахової літератури Навчальний посібник для магістрів та аспірантів
- 61002, Харків, вул. Фрунзе, 21