logo
Современный русский язык

Употребление качественных, относительных и притяжательных прилагательных в современных текстах

И качественные и относительные прилагательные не имеют ограничений в своем употреблении и не закреплены специально за какой-либо разновидностью речи. Однако функции, которые выполняют прилагательные этих двух разрядов в текстах, различны и связаны с типовой семантикой слов, в эти разряды входящих.

Во-первых, относительные прилагательные обозначают постоянные, неизменяющиеся и поэтому не зависящие от субъективного восприятия говорящего/пишущего свойства предметов: "дощатый забор", "урок русской литературы", "телевизионный документальный фильм" и т.п. Качественные же прилагательные обладают возможностью отражать признак в той мере его проявления, которая устанавливается говорящим: "Я среди всех удач и бед за то тебя любил, что пожелтелый белый свет с тобой белей белил" (Паст.).

Во-вторых, относительные прилагательные довольно редко имеют синонимы, причем число компонентов, образующих эти синонимические ряды, обычно невелико: мировой – всемирный; английский – британский; глазурный (о керамике) – глазурованный, обливной, поливной, поливенный; рыночный – базарный и пр.

В противоположность этому качественные прилагательные, как правило, входят в богатые синонимические ряды, в которых значительная часть компонентов – синонимы понятийные. Из них говорящий может выбрать именно то слово, которое наиболее точно отображает его мысль, нюансы индивидуального восприятия.

Поэтому употребление качественных прилагательных более характерно для тех текстов, которые имеют субъективированный, личностный характер. А использование относительных прилагательных связано с сообщением объективной, внеличностной информации.

Проиллюстрируем это примерами. Статья Ираклия Андроникова "Образ поэта", предваряющая собрание сочинений М.Ю. Лермонтова, заканчивается такими фразами: "Великая человечность Лермонтова, пластичность его образов... соединение простоты и возвышенности, естественности и оригинальности – свойства не только созданий Лермонтова, но и его самого. И через всю жизнь проносим мы в душе образ этого человека – грустного, строгого, нежного, властного, скромного, смелого, благородного, язвительного, мечтательного, насмешливого, застенчивого, наделенного могучими страстями и волей и проницательным беспощадным умом. Поэта гениального и так рано погибшего. Бессмертного и навсегда молодого"*.

* Андроников И.Л. Образ поэта//Лермонтов М.Ю. Собр. соч.: В 4 т. Т. 1 М., 1975. С. 20.

Здесь каждое из использованных прилагательных качественное, и выбор каждого данного слова определен тем, что именно оно адекватно выражает оценку, которую исследователь дает Лермонтову и его творчеству.

В качественных прилагательных заложены и большие возможности для придания образности описанию того или иного предмета. Показательно, что подавляющее большинство и традиционных определений-эпитетов, и эпитетов индивидуальных – это именно прилагательные качественные. Иллюстрацией этому может служить известное стихотворение Н.В. Карандиевской-Толстой:

Небо называют – голубым,

Солнце называют – золотым,

Время называют – невозвратным,

Море называют – необъятным,

Называют женщину – любимой,

Называют смерть – необратимой,

Называют истины – святыми,

Называют страсти – роковыми.

Как же мне любовь мою назвать,

Чтобы ничего не повторять?

Каждое из выделенных традиционно-поэтических определений – что качественное прилагательное, обозначающее либо образную характеристику предмета, либо ту оценку, которая выработана и закреплена в художественной речи литературной традицией.

Богатейший в этом отношении материал дает "Словарь эпитетов русского литературного языка" К.С. Горбачевича и Е.П. Хабло. Например, к существительному береза (а образ березы, являясь чуть ли не национальным поэтическим символом, присутствует, как известно, в произведениях многих русских писателей и поэтов)* приводится 54 определения, и только 8 из них – прилагательные относительные (белобокая, белоногая, белоствольная, белотелая, прямоствольная, тонкоствольная, столетняя, зеленокосая)**. Перечисляя же эпитеты, которые характеризуют впечатление, производимое березой, психологическое восприятие ее, составители словаря указывают такие прилагательные: веселая, грустная, дремлющая, задумчивая, милая, наивная, печальная, понурая, робкая, светлая, унылая, хмурая, целомудренная, каждое из которых является качественным***. Преимущественно с помощью качественных же прилагательных, как показывает словарь, писатели и поэты описывают и внешний вид березы: белая, бледная, ветвистая, высокая, кудрявая, нарядная, прозрачная, серебряная и пр.

* См., например, у С. Есенина: "Улыбнулись сонные березки. Растрепали шелковые косы. Шелестят зеленые сережки И горят серебряные росы"; "Хороша ты, о белая гладь! Греет кровь мою легкий мороз! Так и хочется к телу прижать Обнаженные груди берез"; "Я навек за туманы и росы Полюбил у березки стан И ее золотистые косы, И холщовый ее сарафан"; или: "Но беззащитная береза Глядит с тоской на небеса, И на ветвях ее, как слезы, Сверкает чистая роса" (И.Ник.); "Печальная береза у моего окна, И прихотью мороза Разубрана она" (А. Фет); "Над озером, над заводью лесной – Нарядная зеленая береза" (Бун.).

** Как видим, в некоторых случаях у этих слов-эпитетов образность создается за счет их внутренней метафоричности (например, белоногая, зеленокосая).

*** См.: Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. С. 26.

В конце словарной статьи после знака ◊ даются так называемые логические определения (т.е. определения бытового и терминологического характера), и они-то представляют собой в основном прилагательные относительные: бородавчатая, даурская, декоративная, дикорастущая, железная, желтая, каменная, карельская, карликовая, кустарниковая и т.п. Обращаясь к энциклопедическому словарю, в котором, как известно, описываются в первую очередь объективные, не зависящие от индивидуальной оценки и индивидуального восприятия свойства явлений, в словарной статье на то же самое слово береза находим некоторые из приведенных выше логических определений, а также другие определения, которые, в свою очередь, в основном прилагательные относительные: "Береза – род деревьев и кустарников семейства березовых. Около 120 видов, в умеренных и холодных поясах Северного полушария и в горах субтропиков; в СССР около 50 видов. Лесообразующая и декоративная порода. Наибольшее хозяйственное значение имеют береза бородавчатая и береза пушистая. Древесину используют в мебельном производстве, на поделки; почки и листья – с лечебными целями (как мочегонное, желчегонное средство)".

Притяжательные прилагательные также могут играть роль стилистического средства, повышающего изобразительность речи. Это происходит тогда, когда специфические суффиксы притяжательных прилагательных -ов-, -ев-, -ин-, -ын-, -uj присоединяются к производящей основе неодушевленного существительного: "тарелкины края", "речкины берега", "огурцов хвостик", "дверина ручка", "подоконничий край". В результате происходит одушевление, персонификация того предмета, который назван производящей основой: тарелка, речка, огурец, дверь, подоконник воспринимаются как живые существа. Такое образование окказиональных прилагательных помогает осуществить прием олицетворения, т.е. наделения неживых явлений свойствами живых существ.

К этому приему часто прибегал В. Маяковский. У него наряду с другими языковыми средствами (в первую очередь метафорами) широко используются и "олицетворяющие" притяжательные прилагательные. Например: "Скрипка издергалась, упрашивая, и вдруг разревелась так по-детски, что барабан не выдержал: "Хорошо, хорошо, хорошо!" А сам устал, не дослушал скрипкиной речи, шмыгнул на горящий Кузнецкий и ушел"; "Но ударить удалось ему по ребру по миноносьему"; "Гром из-за тучи, зверея, вылез, громадные ноздри задорно высморкал, и небье лицо секунду кривилось суровой гримасой железного Бисмарка".

Прилагательные, созданные аналогично, характерны и для поэзии Б. Кирсанова, который вообще многое унаследовал из поэтики В. Маяковского. И в стихотворениях Кирсанова находим: "тыквин облик", "волновья пена", "помидорины щеки", "автомобилья любовь" и т.д.