logo
Теория и практика перевода 2003

11. Понятие контекста. Контекст широкий, узкий, понятие «экстралингвистическая ситуация».

Выбор определенного соответствия при переводе во многом определяется контекстом.

Контекст – это языковое окружение той или иной языковой единицы в тексте.

Различают узкий (микроконтекст) и широкий (макроконтекст). Под узкими понимают контекст словосочетания или предложения, т.е. языковые единицы, составляющие окружение данной единицы в пределах предложения.

Широкий контекст – языковое окружение языковых единиц, выходящие за пределы предложения. Это может быть контекст группы предложения, абзаца, главы или даже всего предложения в целом.

Узкий контекст:

*Синтаксический, т.е. та синтаксическая конструкция в которой употребляется слово или словосочетание. To burn – гореть, candles burned – свечи горят.

*Лексический, т.е. совокупность лексических единиц, слов и устойчивых словосочетаний, в окружении которых используется единица. Look+angry =llok angry – злой взгляд. Look + European = European look – европ.вид.

Ситуативный (экстралингвистический) контекст включает обстановку, время, место к которому относятся высказывание, а также любые факты реальной действительности, знание которых помогает рецептору и переводчику правильно интегрировать значения языковых единиц в высказывании.

Экстралингвистическая ситуация (Бархударов) – ситуация общения, (в которой совершается акт), предмет сообщения (совокупность фактов, описываемая в тексте) и участники коммуникации.