Употребление кратких и полных прилагательных (стилистические, смысловые и конструктивно обусловленные различия между краткой и полной формой)
Употребляя в речи полную или краткую форму, следует учитывать те различия, которые существуют между ними.
С точки зрения стилистической краткая форма является более книжной по сравнению с нейтральной полной формой, поэтому чаще краткая форма встречается в текстах книжно-письменного характера.
Однако более существенны их смысловые различия, связанные с задачами коммуникации.
1. В краткой форме заложена большая по сравнению с полной формой возможность указывать на переменный, относительный характер данного признака для данного субъекта, предмета. Поэтому если прилагательное называет такой признак, который является временным для предмета или может количественно меняться внутри него, более употребительна краткая форма. Ср.: "Я голодный"–"Я голоден"; "Отец сердитый"– "Отец сердит"; "Осень холодная и дождливая" – "Осень холодна и дождлива". Здесь полные формы просто констатируют наличие признака у субъекта (предмета), а краткие подчеркивают, что это состояние свойственно ему в данный момент. Ср., например: "Друг мой, друг мой, я очень и очень болен. Сам не знаю, откуда взялась эта боль" (Ес.); "И голос был сладок и луч был тонок, И только высоко, у царских врат, Причастный тайнам, – плакал ребенок О том, что никто не придет назад" (Бл.). Это же значение подчеркивает краткая форма в следующих газетных заголовках: "Север пока недоступен" (Изв. 1988. 8 марта); "Когда молчание преступно" (Моск. комс. 1989. 12 апр.). Показателен и такой пример: "Долгое время наша медицина всех, кто кончал жизнь самоубийством, считала людьми душевнобольными. И хотя человек по всем показаниям был до этого совершенно здоров, все равно, раз не захотел жить – значит, больной. Нормальный, здоровый человек жить хочет, утверждали наши врачи и вместе с ними все наше общество". Или: "Больно общество, больна Церковь. Путь к выздоровлению один – покаяние" (Ог. 1989. № 5).
Способность кратких прилагательных указывать на относительность признака играет решающую роль и тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что признак представлен в предмете в большей степени по сравнению с устанавливаемой говорящим нормой: "платье коротко" (для этого человека); "потолок низок" (по сравнению с другими квартирами); "пальто широко в плечах" (для данного человека)*. Вспомним, например, описание помещика Собакевича в поэме "Мертвые души": "Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя. Для довершения сходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги" (Гог.).
* Обычно для выражения такого оттенка значения употребляются те прилагательные, которые называют признаки, связанные с измерениями: высокий, узкий, короткий, толстый, тонкий и т.д.
2. Говорящий может не ставить перед собой задачу – подчеркнуть временность или относительность признака. Однако и в этом случае конструкции с полной и краткой формами не абсолютно взаимозаменяемы и имеют следующие различия.
Kраткая форма по сравнению с полной обладает большей способностью придавать высказыванию характер суждения, т.е. категорического утверждения или отрицания чего-либо о предмете или явлении. Поэтому кроткая форма чаще, нежели полная, употребляется в тех высказываниях, которые как раз и имеют характер утверждения.
Прежде всего это пословицы, афоризмы, высказывания обобщающего характера: "Что к лицу, то и красиво", "Что худо, то и плохо". "Жизнь коротка – искусство вечно", "Что естественно, то не безобразно" и т.п.
По той же причине краткая форма употребляется и тогда, когда говорящий высказывает подчеркнуто субъективное мнение о чем-либо. Вот, например, какие оценки личности М.Ю. Лермонтова давали его недоброжелатели (их приводит И. Андроников): "Не только внешность, но и характер его современники изображают между собой так несхоже, что временами кажется, словно речь идет о двух Лермонтовых... "Язвительная улыбка, злой и угрюмый вид", – читаем в записках светской красавицы. "Скучен и угрюм", – вторит другая. "Высокомерен", "едок", "заносчив"– это из отзывов лиц, принадлежавших к великосветскому обществу". А вот пример из газетного текста: "Мы поразительно биологически неграмотны, не различаем птиц по голосам, цветов по запахам, деревьев по листьям... Нам – горожанам, да и сельским жителям, надо чуточку больше быть землянами... Для меня несомненно, что змеи умны, элегантны и по-своему прекрасны. Хочу, чтобы люди относились к моим героям хоть немного объективнее" (Комс. пр. 1987. 28 февр.).
Наконец, именно указанная способность краткой формы делать акцент на том, что говорящий оценивает или воспринимает действительность, помогает этой форме стать более пригодной для организации тех высказываний, где выражается субъективное, личностное авторское восприятие, видение того, о чем он сообщает. Иллюстрацией этого может служить, классическое описание картины Пятигорска из романа М.Ю Лермонтова "Герой нашего времени":
"Нынче в 5 часов утра, когда я открыл окно, моя комната наполнилась запахом цветов, растущих в скромном палисаднике. Ветки цветущих черешен смотрят мне в окна, и ветер усыпает мой письменный стол их белыми лепестками...
– Весело жить в такой земле! Какое-то отрадное чувство разлито во всех моих жилах. Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка; солнце ярко, небо сине, – чего бы, кажется, больше? – зачем тут страсти, желания, сожаления?"
Синонимичные кратким полные формы прилагательных сделали бы описание более объективированным; если попытаться заменить краткие прилагательные, заметно уменьшится элемент собственно авторского восприятия того, о чем он рассказывает.
Аналогичный пример – журналистское описание одного из знаменитых полотен русского художника А.П. Рябушкина: "В прекрасной картине "Чаепитие" художник любуется торжественностью и красотой устоявшегося обряда чаепития... но одновременно постигает то, что заставило его в свое время покинуть современность ради истории: его герои не просто суровы, но и холодны, злобны и расчетливы. Эти их качества и состояния проходят как бы вторым планом – за завесой ритуального действа – и воплощаются в косых взглядах, застывших лицах, остекленевших глазах" (Ог. 1989. № 5).
Наконец, использование краткой, а не полной формы может быть обусловлено лексико-грамматическими особенностями конструкции, куда входит данная форма прилагательного. Вот наиболее распространенные из этих конструкций, диктующие, согласно современным нормам, употребление краткой формы:
1) сказуемое-прилагательное входит в состав придаточного уступительного: "Как ни ярок свет лампы, да не сравнится с солнцем в небе" (афоризм); "Как ни ясны ночи, как ни красиво было небо, а зима давала себя чувствовать" (Гонч.);
2) прилагательное употреблено с глаголами повелительного наклонения в словосочетаниях, многие из которых являются фразеологизированными: "Будьте любезны"; "Будьте знакомы"; "Будь спокоен";
3) прилагательное входит в обороты, которые начинаются словами как, так, настолько, чем, тем: "Кто так чувствителен, и весел, и остер, как Александр Андреич Чацкий!" (Гриб.); "Она была настолько красива, что никто не пытался за ней ухаживать" (Гран.); "Чем силен трудовой коллектив" (загол. – Пр. 1977. 27 марта).
Неправильно поэтому употребление полной формы в редакционном постскриптуме в следующем примере: "Мы ценим чувство юмора Е. Шифрина, предложившего нам в качестве своей фотографии кинопробу... Кого? Предлагаем узнать самим читателям. А артисту желаем поглубже войти в образ и не забывать выходить из него на концерты, так нужные нашим зрителям" (Кн. обозр. 1989. 31 марта);
4) прилагательное употребляется в сочетании с управляемым словом, чаще всего необходимым для реализации значения прилагательного: "То, что Ахматова была скупа на слова, отчасти объясняется пониманием, какое наследство досталось ей нести в новый век" (И.Бр.); "А дамы! О, дамам еще больше приятен Невский проспект. Да и кому же он не приятен!" (Гог.);
5) при противопоставлении также чаще используются краткие формы: "Несмотря на большую приязнь, эти редкие друзья не совсем были сходны между собою... Иван Иванович худощав и высокого роста; Иван Никифорович немного ниже, но зато распространяется в толщину" (Гог.).
- Современный русский язык Понятие о русском языке
- Понятие о современном языке
- Лексикология Понятие о лексике и лексикологии
- Слово как единица лексики Значение слова. Слово и понятие
- Оценочные свойства слов
- Отражение процессов, происходящих в обществе, в лексике языка
- Обессмысливание речи. "Выветривание" значений слов
- Многозначность слова
- Метафора
- Метонимия
- Синекдоха
- Использование многозначности
- Ошибочное, неудачное использование слов в переносном значении
- Омонимы
- Типы омонимов
- Причины возникновения лексических омонимов
- Использование омонимов в речи
- Синонимы Понятие о синонимах. Типы отличий синонимов
- Отражение синонимии в синонимических словарях
- Использование синонимов
- Антонимы Общая характеристика антонимов
- Типы антонимов по семантической сущности противоположности и по структуре
- Отражение антонимов в современных словарях
- Использование антонимов
- Лексика русского языка с экспрессивно-стилистической точки зрения
- Лексика межстилевая (стилистически нейтральная)
- Лексика книжных стилей
- Книжные слова
- Официальные слова
- Газетно-публицистические слова
- Поэтические слова
- Лексика разговорного стиля
- Разговорные слова
- Просторечные слова
- Приметы стилистически окрашенных слов Приметы лексики книжных стилей
- Приметы лексики разговорного стиля
- Использование слов разных стилистических пластов
- Использование лексики книжных стилей
- Использование лексики разговорного стиля
- Старое и новое в лексике Устаревшая лексика
- Типы архаизмов
- Использование устаревшей лексики в современных текстах
- Новая лексика
- Отражение неологизмов в словарях
- Использование авторских неологизмов
- Русская лексика с точки зрения происхождения
- Исконно русская лексика с точки зрения времени ее возникновения
- Заимствованная лексика. Другие типы заимствований
- Заимствования из отдельных языков Старословянизмы
- Заимствования из скандинавских языков
- Заимствования из финно-угорских языков
- Тюркские заимствования
- Греческие заимствования
- Латинские заимствования
- Заимствования из немецкого языка
- Заимствования из голландского языка
- Заимствования из французского языка
- Заимствования из английского языка
- Заимствования из итальянского языка
- Заимствования из испанского языка
- Заимствования из славянских языков
- Словари, отражающие происхождение слов
- Освоение заимствованных слов
- Фонетическое освоение
- Графическое освоение
- Грамматическое освоение
- Семантическое освоение
- Использование экзотизмов и варваризмов в современных текстах
- Отношение к заимствованиям
- Русская лексика с точки зрения сферы употребления Понятие об общенародной и необщенародной лексике
- Диалектная (областная) лексика
- Отражение диалектной лексики в словарях
- Использование диалектной лексики
- Специальная лексика
- Отражение специальной лексики в словарях
- Использование специальной лексики
- Жаргонная лексика
- Отражение жаргонной лексики в словарях
- Использование жаргонной лексики в художественных и публицистических текстах
- Фразеология
- Типы фразеологизмов с точки зрения семантической спаянности и фразеологической связанности
- Характеристика фразеологизмов с точки зрения их стилистических свойств и сферы их первоначального употребления
- Характеристика фразеологизмов с точки зрения их происхождения
- Отражение фразеологии во фразеологических словарях и других справочных изданиях
- Использование фразеологии
- Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов
- Морфология Предмет морфологии
- Грамматические формы, грамматические значения, грамматические категории
- Средства и способы выражения грамматических значений
- Принципы классификации частей речи. Система частей речи в русском языке
- Имя существительное
- Существительные конкретные и неконкретные (вещественные, собирательные, отвлеченные)
- Существительные нарицательные и собственные
- Существительные одушевленные и неодушевленные
- Категория рода
- Существительные общего рода
- Род существительных с размерно-оценочными суффиксами
- Род существительных, образованных словосложением
- Род несклоняемых существительных а. Нарицательные существительные
- Б. Собственные существительные
- Род сложносокращенных слов (аббревиатур)
- Родовые варианты
- Стилистическое использование категории рода
- Категория числа
- Существительные, имеющие форму только единственного числа (singularia tantum)
- Существительные, имеющие форму только множественного числа (pluralia tantum)
- Использование формы единственного числа существительных, изменяющихся по числам
- Использование формы множественного числа существительных, изменяющихся по числам
- Использование формы множественного числа существительных, не изменяющихся по числам
- Ошибочное употребление формы множественного числа существительных
- Категория падежа
- Склонение имен существительных
- Особенности в образовании падежных форм в единственном числе некоторых групп существительных 1-го склонения
- Особенности в образовании падежных форм в единственном числе некоторых групп существительных 2-го склонения
- Склонение существительных с первым компонентом пол… (пол-)
- Варианты падежных окончаний существительных разных склонений в единственном числе
- Особенности образования форм именительного падежа множественного числа отдельных групп имен существительных
- Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода 1-го склонения
- Родительный падеж множественного числа. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа
- Варианты окончаний творительного падежа множественного числа
- Склонение собственных имен а. Склонение имен и фамилий
- Б. Склонение топонимов
- Имя прилагательное Общая характеристика прилагательного как части речи. Лексико-грамматические разряды прилагательных
- Качественные прилагательные
- Относительные прилагательные
- Притяжательные прилагательные
- Степени сравнения качественных прилагательных Значение и образование сравнительной и превосходной степени
- Стилистическая окраска и употребление степеней сравнения прилагательных Сравнительная степень
- Превосходная степень
- Краткая форма прилагательных Образование краткой формы
- Грамматические свойства кратких прилагательных
- Употребление кратких и полных прилагательных (стилистические, смысловые и конструктивно обусловленные различия между краткой и полной формой)
- Многозначность и лексико-грамматические разряды прилагательных
- Употребление качественных, относительных и притяжательных прилагательных в современных текстах
- Переход других частей речи в прилагательные
- Переход прилагательных в существительные
- Имя числительное
- Разряды числительных
- Употребление числительных Употребление количественных числительных
- Употребление собирательных числительных
- Местоимение Вопрос о местоимении как о части речи. Грамматические особенности местоимений
- Разряды местоимений по значению
- Употребление местоимений различных разрядов*
- Личные местоимения
- Грамматическая противопоставленность личных местоимений как средство повышения выразительности речи
- Притяжательные местоимения
- Указательные местоимения
- Определительные местоимения
- Неопределенные местоимения
- Инфинитив
- Основы и классы глагола
- Категория лица
- Изобилующие и недостаточные глаголы
- Употребление личных форм глагола
- Безличные глаголы
- Категория вида
- Образование видовых пар
- Одновидовые и двувидовые глаголы
- Использование глаголов разных видов
- Категория времени
- Значения формы настоящего времени
- Использование формы настоящего времени
- Использование глаголов в прошедшем времени
- Употребление форм будущего времени
- Категория наклонения
- Изъявительное наклонение
- Повелительное наклонение
- Сослагательное наклонение
- Употребление форм одних наклонений в значении других
- Категория залога Общая характеристика залога. Образование действительного и страдательного залога
- Употребление конструкций действительного и страдательного залога
- Причастие
- Формы причастий
- Образование причастий
- Использование причастий
- Деепричастие
- Образование деепричастий
- Использование деепричастий
- Наречие
- Разряды наречий по значению
- Местоименные наречия
- Степени сравнения наречий
- Использование обстоятельственных и определительных наречий
- Субстантивация наречий
- Категория состояния Вопрос о категории состояния как о части речи
- Общая характеристика слов категории состояния
- Употребление категории состояния в современных текстах
- Предлоги
- Разряды предлогов по образованию и строению
- Разряды предлогов по значению и по сочетанию с падежными формами
- Использование предложно-падежных форм в речи
- Разряды союзов по синтаксической функции и значению
- Разряды союзов по строению
- Частицы
- Разряды частиц по значению
- Эмоционально-экспрессивные частицы
- Модальные частицы
- Разряды частиц по образованию
- Модальные слова
- Междометия Значения и состав междометий
- Разряды междометий с точки зрения семантических функций
- Использование междометий
- Звукоподражательные слова
- Содержание
- Учебное издание
- 103009, Ул. Б. Никитская, 5/7
- 107005, Москва, ул. Ф. Энгельса, 46