logo
otvety_k_gosam

70. Переход [е] в [о] в истории русского языка.

Изменение [е] в [‘о] было свойственно большинству русских говоров. Переход [е] в [‘о] происходил в положении после мягких согласных перед твердыми (мягкость предшествующего согласного при этом сохранялась). Если в современном русском литературном языке переход [е] в [‘o] наблюдается только в ударном слоге, то исконно такое изменение [е] в [‘о], как предполагается, не было связано с положением

[е] под ударением (ср. в современных северновеликорусских ёкающих говорах произношение типа [н’осу], [в’озу] и т. п. – в данном случае сохранение наиболее ранних явлений в изменении [е] в [‘о]).

Начало изменения [е] в [‘о] может быть отнесено 1)не ранее чем к XII в., т.к. такой процесс не мог развиться раньше, чем произошло вторичное смягчение согласных, иначе в современном русском языке не сохранялась бы мягкость предшествующего согласного перед новым [о] из [е], т.к. мягкость согласного была полностью обусловлена следующим за согласным гласным переднего ряда: из [везъ] с полумягким [в] возникло бы [воз], а не [в’оз]; 2) к периоду после падения редуцированных, т.к. такому изменению подвергся и [е], развившийся из редуцированного переднего ряда в сильной позиции вXII в.

В определенный период развития русского языка переход [е] в [‘о] перестал быть живым процессом. Время прекращения действия этого процесса – XIV-XVI вв.: важно обратить внимание на судьбу [е] перед [ш],[ж] и [ц].Переход [е] в [‘о] наблюдается перед [ж] и [ш], которые отвердели к XIV в. (ср. ёж, идёшь), но отсутствует прерд [ц’], который отвердел лишь к XVI в. (ср. отец, молодец).

В современном русском языке встречаются три случая:

1. Есть условия для перехода и есть фонетически закономерный переход [е] в [‘о] (нёс, сёла);

2. Условия для перехода есть, а переход отсутствует, что может объясняться следующими причинами:

а) в словах типа отец, купец нет перехода, т.к. [ц] отвердел, когда действие перехода е > ‘o завершилось;

б) в словах типа аптека, газета нет перехода, т.к. это более поздние заимствования;

в) в словах типа небо, перст, надежда нет перехода, т.к. эти слова заимствованы из старoславянского языка через посредство церковнославянского языка, которым никогда не было известно изменение [е] в [‘о] (ср. древнерусские слова нёбо, напёрсток, в говорах – надёжа);

г) в словах типа женский, деревенский нет перехода, т.к. [н] долго сохранял мягкость перед суффиксом –ьск-,

д) в словах типа первый, верх нет перехода, т.к. позднее отвердение [r’];

е) в словах типа ненависть, нехотя, недруг нет перехода, т.к. в приставках м ож ет быть обобщение с другими корнями, которые начинаются с мягкого согласного.