3. Стиль викладу в богословських роботах
Оскільки богословську роботу будуть читати інші люди, принципове значення має те, якою мовою подано матеріал. Адже мовностилістична культура написання роботи виявляє рівень академічної культури її автора загалом. Вдалий виклад, грамотна літературна мова самі по собі є чеснотою, вони здатні замаскувати недоліки роботи та підкреслити її кращі моменти. Невдала подача тексту, неохайна або стилістично неточна мова, а тим більше наявність у тексті граматичних помилок можуть зіпсувати враження від найбільш талановитої й оригінальної роботи.
Науковий текст повинен вирізнятися прагматичною спрямованістю на підсумковий результат. Основною характерною ознакою наукового стилю є формально-логічний спосіб викладу матеріалу, якому властиві роздуми, спрямовані на доведення виявлених у процесі дослідження істин. Тому в науково-богословському дослідженні слововжиток повинен бути максимально точним і позбавленим стилістичних прикрас. Такий текст не вимагає художності, епітетів і метафор, емоційних засобів вираження.
Найважливішим засобом вираження логічних зв’язків у науковому тексті є функціонально-синтаксичні засоби зв’язку, що вказують на послідовність розвитку думки (спочатку, насамперед, передусім, по-перше, по-друге), заперечення (проте, однак, тим часом, але, тоді як, тим не менше), причинно-наслідкові зв’язки (таким чином, тому, завдяки цьому, відповідно до цього, крім того, до того ж), перехід від однієї думки до іншої (перед тим, як перейти до..., звернемося до..., розглянемо, зупинимось на..., перейдемо до..., необхідно розглянути), результат, висновок (отже, все сказане дає змогу дійти висновку…, підсумовуючи, слід сказати…).
Принципову роль у науковому тексті відіграють спеціальні терміни, які потрібно вживати в їх точному значенні, вміло і до речі. Слід пам’ятати, що науковий термін – це не звичайне слово, а вираз суті якогось явища, тому добирати науково-богословські терміни треба уважно і в межах однієї термінологічної системи, властивої богослов’ю.
Стиль богословської роботи - це стиль безособового монологу, позбавленого емоційного і суб'єктивного забарвлення. Не заведено використовувати займенник першої особи однини “я”, погляди автора зазвичай відображає займенник “ми”. Для того щоб урізноманітнити текст, конструкції з займенником “ми” можуть замінюватися невизначено-особовими реченнями, наприклад: “до проблеми оптимізації підходять з різних точок зору”. Використовуються також конструкції на кшталт “автор вважає, що...”, “розроблений новий підхід до проблеми…” тощо.
Основними ознаками високого рівня культури наукової мови є її ясність, точність і лаконічність.
Науковий текст вимагає ясності мови, тобто доступного і зрозумілого викладу думок. Неодноразово в тих випадках, коли сам автор не зовсім чітко розуміє, що хоче сказати, він формулює свою думку навмисне нерозбірливо, використовуючи слова і словосполучення з невизначеним або занадто узагальненим значенням. Наприклад, створюють неясність слова з невизначеним значенням, звороти на кшталт “певним чином”, “у належному напрямі”, “цілком очевидно” і т.д. Досить часто такими зворотами автори намагаються приховати незнання тих питань, які вони позначають цими зворотами. Для збереження ясності викладу необхідно остерігатися двох крайностей – примітивності й неприродної наукоподібності.
Точність викладу вимагає від автора доречного і правильного слововжитку, що є важливою умовою забезпечення науковості та значущості викладеної в праці інформації. Помилково або недоречно вжите слово може спотворити думку автора, знівечити результати його дослідження. Основними ворогами точності викладу є неправильний слововжиток українських лексем, зловживання словами іншомовного походження, надмірне захоплення канцеляризмами або, навпаки, просторічними висловами.
Неодмінною характеристикою наукового стилю викладу є його лаконічність. Автор повинен уникати тавтології – вживання зайвих слів і непотрібних повторень, які не несуть додаткового смислового навантаження. Досягаючи лаконічності мови, автор повинен поставити собі за мету не тільки якнайбільш ясно і точно викласти свої міркування, а й домогтися цього використанням якнайменшої кількості слів.
Стиль служить показником як загальної культури автора, так і рівня осягнення ним сутності проблеми. Тому домогтися максимально можливого стилістичного рівня тексту залишається обов'язковим завданням для кожного автора.
Yandex.RTB R-A-252273-3
- Как писать и оформлять богословские работы на русском, украинском и английском языках Руководство Евро-Азиатской Аккредитационной Ассоциации Предисловие
- Часть 1
- 6. Оформление письменной работы 137
- 7. Защита дипломной работы 159
- Introduction 147
- 1. Стили
- 1.1. Научный стиль и его основные характеристики
- 1.1.1 Основные признаки научного стиля речи
- Пример научного стиля речи
- 1.1.2 Особенности научно-популярного стиля
- Пример научно-популярного стиля речи
- 1.2. Публицистический стиль
- 1.2.1 Характеристики публицистического стиля
- Пример публицистического стиля речи
- 2. Композиция письменной работы
- 2.1. Составляющие письменной работы
- 2.2. Взгляд на работу «сверху»
- Раздел 1. Раздел 2. Раздел 3. Раздел 4. Раздел 5.
- 2.3. Структура письменной работы
- Раздел 1……Раздел 2……Раздел 3……Раздел 4……
- Раздел 1. Композиция дипломной работы
- 3. Подготовительный этап написания работы
- 3.1. Обретение соответствующего настроя
- 3.2. Выбор темы
- 3.2.1 Что есть тема?
- 3.2.2 Границы и виды тем
- Виды тем36
- 3.3. Определение тезиса и составление предварительного плана
- 3.3.1 Что такое тезис и для чего он необходим?
- Примеры тезисов
- 3.3.2 Составление предварительного плана
- 3.4. Сбор материала
- 3.4.1 Как пользоваться библиотекой?
- 3.4.2 Чтение, классифицирование, архивирование материала
- 4. Работа над текстом
- 4.1. Наброски черновика
- 4.2. Что делать с цитатами?
- Пример цитаты с прописной буквы
- Пример цитаты со строчной буквы
- 4.3. Немного о предложениях
- 4.3.1 Порядок слов в предложении
- 4.3.2 Причастный и деепричастный обороты
- 4.3.3 Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения
- 4.4. Корректировка текста
- 5. Подготовка компьютера к использованию
- 5.1. Создание шаблона документа
- 5.1.1 Создание шаблона
- 5.1.2 Настройка шаблона
- 5.1.2.1 Настройка параметров страницы
- 5.1.2.2 Настройка форматирования
- 5.1.2.3 Настройка шрифта
- 5.1.2.4 Настройка отступов и интервалов
- Настройка Заголовка 1
- 5.1.2.2 Настройка стиля обычного текста
- 5.1.2.3 Настройка параметров библиографического списка
- 5.1.2.4 Сохранение составленного шаблона
- 5.2. Создание содержания
- Пример уровней заголовков
- 5.3.2 Работа с разными частями документа
- 5.3.3 Копирование нескольких фрагментов информации
- 5.4. Использование гиперссылок
- 5.4.1 Гиперссылки внутри одного документа
- 5.4.2 Гиперссылки между разными документами
- 5.4.3 Гиперссылки на web-ресурсы
- 6. Оформление письменной работы
- 6.1. Список использованных источников и литературы
- 6.1.1 Общие сведения
- 6.1.2 Общий порядок расположения библиографических данныхв сиил
- Порядок расположения данных об источнике
- 6.1.3 Оформление книг-однотомников
- 6.1.3.1 Правила оформления книг по автору (авторам)
- Вот пример составления библиографической записи книг с одним автором Примеры оформления книг по автору
- Примеры оформления книги, написанной несколькими авторами
- Примеры оформления книги, написанной древним автором
- Примеры оформления книг, написанных авторами-монахами
- Примеры оформления книг под заглавием, имеющих составителя
- 6.1.4 Оформление книг-многотомников
- Примеры оформления многотомных произведений
- 6.1.5 Оформление составных частей документов
- Примеры оформления статей из журналов
- Примеры оформления газетных статей
- Примеры оформления статей из собраний сочинений
- Примеры оформления статей из энциклопедий и словарей
- Оформление официальных и архивных документов
- Примеры оформления официальных документов
- Примеры оформления документов из архивов
- 6.1.7 Оформление нестандартных документов
- Примеры оформления источников с неизвестными авторами
- Примеры оформления неизданных источников, кустарной печати, листовок, протоколов
- Пример оформления данных о диссертации
- Примеры оформления аудио-, видео-, телепрограмм, интернет-публикаций
- Примеры оформления книг из электронных библиотек
- Цитаты, ссылки и сноски
- 6.2.1 Виды ссылок: внутритекстовые, затекстовые, подстрочные
- Пример оформления внутритекстовой ссылки
- Пример оформления библейской внутритекстовой ссылки
- Пример оформления затекстовой ссылки
- Примеры оформления подстрочных ссылок на источники в целом
- Примеры оформления подстрочных ссылок на фрагменты источников
- Примеры оформления подстрочных ссылок на один и тот же источник
- Пример оформления повторной подстрочной ссылки
- Пример оформления повторной подстрочной ссылки иностранного источника
- Пример оформления повторных ссылок при цитировании нескольких книг одного автора
- 6.3. Оформление заголовков
- 6.3.1 Общие сведения о заголовках
- 6.3.2 Правила оформления заголовков
- Введение
- 1. Оформление списка использованных источников и литературы в дипломных работах
- 1.1. Общие правила составления списка использованных источников и литературы в дипломных работах
- Заключение
- Приложение 1. Пример оформления титульного листа
- 6.6. Оформление титульного листа
- 7. Защита дипломной работы
- 7.1. Порядок проведения защиты дипломных работ
- Заключение
- Список использованных источников и литературы
- Приложение 1: «как делать нельзя!»
- Приложение 2: Модальные формы изложения
- Приложение 3: задачи и принципы рецензирования
- Приложение 4: лист оценки исследовательской работы(Приложение к рецензии)
- Приложение 5: список наиболее употребляемых сокращений
- 5.1 Сокращения библейских книг
- 5.1.1 Книги Ветхого Завета
- 5.1.2 Книги Нового Завета
- 5.1.3 Неканонические библейские книги
- Общепринятые сокращения
- 5.2.1 Общепринятые сокращения на русском языке
- 5.2.2 Общепринятые сокращения на иностранных языках
- 5.2.3 Общепринятые сокращения классических произведений
- Приложение 6: адреса ХристианскиХ журналОв и газет
- Приложение 7: рекомендации по написанию введений в исследовательских работах
- Приложение 8: пример оформления титульного листа дипломной работы
- 1. Вимоги до структури богословської роботи
- 1.1. Титульний аркуш богословської роботи
- 1.2. Зміст
- 1.3. Перелік умовних позначень, символів, одиниць, скорочень і термінів (за необхідності)
- 1.4. Вступ
- 1.5. Основна частина
- 1.6. Висновки
- 1.7. Список використаних джерел
- 2. Правила оформлення богословської роботи
- 2.1. Загальні вимоги
- 2.2. Нумерація
- 2.3. Ілюстрації
- 2.4. Правила цитування та посилання на використані джерела
- 2.4.1. Загальні вимоги до цитування
- 2.4.2. Вимоги до оформлення посилань
- 2.4.2.1. Посилання в тексті
- 2.4.2.1.1. Біблійні посилання
- 2.4.2.1.2. Рекомендовані посилання в богословських працях (підрядкові)
- 2.5. Оформлення бібліографічного опису
- 2.5.1. Загальні вимоги
- 2.5.2. Основні елементи бібліографічного опису
- 2.5.3. Оформлення списку використаних джерел
- 2.5.4. Бiблioгpaфiчний oпиc джepeл, oпyблiкoвaниx y вcecвiтнiй кoмп'ютepнiй мepeжi Internet (Woгld Wide Web).
- 2.5.5. Приклади оформлення бібліографічного опису у списку використаних джерел
- 2.6. Додатки
- 2.7. Правила подання кількісної інформації
- 3. Стиль викладу в богословських роботах
- 4. Словник рекомендованих богословських термінів та імен
- 5. Правописні вказівки
- 5.1. Адаптація термінів грецького походження на -
- 5.2. Транслітерація початкової йоти перед голосним у словах, запозичених з грецької мови
- 5.3. Транслітерація грецької літери
- 5.4. Правила написання великої літери в релігійній лексиці
- 1. З великої літери пишуться всі слова:
- 2. З великої літери пишеться перше слово:
- Часть 3
- 1. Manuscript Standards
- 2. Reference Notes
- 2.2. Forms of notes
- 2.3. Preparing notes on books
- 2.3.2. Title of book
- Volume number and page number
- 3. Bibliography
- 3.1. Preparing a Bibliography
- 3.1.1. Author’s name
- 3.1.2. Title of book or article
- 3.1.3. Name of editor, translator, or compiler
- 3.1.4. Edition number, if other than the first
- 3.1.5. Facts of publication
- 3.1.6 Page numbers
- 4. Parenthetical References and Reference Lists
- 5. Examples of Reference Notes, Bibliographies, and Parenthetical References
- 5.1 A book by a single author:
- 5.2 A book by two or three authors:
- 5.3 A book by more than three authors:
- B Scott, Bernard Brandon, Margaret Dean, Kristen Sparks, and Frances LaZar. Reading New Testament Greek. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1993.
- 5.4 Editor or compiler as “author”:
- 5.5 Author’s work edited by another:
- 5.6 Author’s work translated by another:
- 5.7 A multi-volume work
- 5.8 An article in an edited volume:
- 5.9 A revised edition:
- 5.10 A reprinted edition:
- 5.11 A book in a series:
- 6. Sources in Languages other than English
- 6.1. Name of author:
- 6.2. Title of book or article
- 7. Translated Sources
- 7.1. Name of author
- 7.2. Name of publication and publication information
- 8. The English Bible
- 8.1. English translations
- 8.2. Use of Abbreviations
- 8.3 Bible Versions in English58
- 8.4. English Abbreviations of Books of the Bible, Apocrypha, and Pseudepigrapha
- Apocrypha and Septuagint
- Pseudepigrapha
- 9. Electronic Sources
- 9.1 Citing electronic sources
- 9.1.1. Physical entities
- 9.1.1.1. A text on cd-rom:
- 9.1.1.2. An issue of a previously published journal on cd-rom:
- 9.1.1.3. A previously published book on cd-rom:
- 9.1.2 On-line sources
- 9.1.2.1. On-line article, previously published:
- 9.1.2.2. On-line article, not previously published:
- Appendix 1
- Appendix 2 Geographical Names and Abbreviations
- Abbreviations of States, Provinces, and Countries
- Appendix 3 List of Common Capitalizations