logo
Руский язык

Ошибки в образовании и употреблении форм имён прилагательных

Формы имён прилагательных богаты системой синонимических соответствий:

синонимия простых (синтетических) и сложных (аналитических) форм сравнительной и превосходной степеней сравнения (глубже – более глубокий, глубочайший – самый глубокий – глубже всех – наиболее глубокий);

притяжательных прилагательных и форм косвенных падежей существительных (варенье из малины – малиновое варенье, ветер с севера – северный ветер);

синонимия притяжательных прилагательных, различающихся суффиксами (отцов – отцовский, мужний – мужнин, вражий – вражеский).

При употреблении синонимичных форм в речи следует учитывать их семантические и стилистические оттенки. Так, простая форма сравнительной степени (интереснее, сильнее) стилистически нейтральна, она употребляется во всех стилях; сложная (более интересный, более сильный) свойственна книжной речи. Простая форма превосходной степени имеет книжную окраску, сложная – нейтральную.

Сфера употребления конструкций типа лермонтовские стихи, отцов наказ, мужнин костюм ограничена разговорной речью, в нейтральной же, особенно в книжной, употребляются конструкции стихи Лермонтова, отцовский наказ, мужний костюм.

Иногда параллельные обороты расходятся в своих значениях настолько, что взаимная их замена невозможна. Ср.: семья старшего брата – братская помощь, любовь матери к сыну – материнская любовь.

Употребление параллельных оборотов без учёта их семантических и стилистических различий приводит к речевым ошибкам. За пределами литературной нормы находятся встречающиеся в речи формы простой сравнительной степени типа бойчее, звончее, богатее, слаже, сладче, красивше, длиньше и др. Это просторечные формы, литературные их варианты бойче, звонче, богаче, слаще, красивее, длиннее. Формы сравнительной степени с приставкой по- (побольше, посильнее, повыше) допустимы лишь в разговорной речи, в книжной же следует употреблять конструкции немного больше, несколько сильнее. При употреблении форм сравнительной степени должен быть указан объект сравнения: И нет ничего сложнее внутреннего мира человека (В. Тендряков). Предложения типа: Эта комната более чистая и светлая не соответствуют нормам литературного языка.

Распространёнными ошибками является образование:

1) сравнительной и превосходной степеней сравнения путём соединения аналитической и синтетической форм: более сильнее, самый сильнейший;

2) избыточных сочетаний типа несколько поподробнее (форма поподробнее уже имеет значение "несколько, немного");

3) форм сравнительной степени от относительных прилагательных: более синонимический ряд, более разговорный вариант. Такие формы допускаются в произведениях художественной литературы, где их употребление стилистически мотивировано: В такой непроглядный вьюжный вечер успех решался не тем, кто железней или метче, а удачливей кто (Л. Леонов);

4) форм превосходной степени путём присоединения к прилагательным в форме положительной степени приставки наи-: наивыгодный, наиприятный.

Вариантность в сочетаниях числительных с существительными

В сочетаниях числительных с существительными вариантные формы и отступления от литературных норм наблюдаются в конструкциях:

1) «сложное количественное числительное с элементом сто в творительном падеже + существительное: с двумястами (тремястами, четырьмястами и т. д.) жителями (книжн.) – жителей (разг.);

2) «два (три, четыре) и более + существительное»: в соответствии с литературной нормой существительное зависит от числительного и употребляется в родительном падеже единственного, а не множественного числа: два и более метра, три и более окна, четыре и более листа. Возможны перестановки: два метра и более, три окна и более;

3) «составное числительное, оканчивающееся на два, три, четыре (22, 23, 24, 32, 33, 34 и т. д.) + существительное, которое имеет только форму мн. числа». В случае необходимости следует пользоваться синонимичными выражениями (отремонтировали сани в количестве двадцати двух, истекли двадцать вторые сутки, прошло двадцать два дня и т. д.), поскольку данные существительные употребляются лишь в сочетаниях с собирательными числительными (двое суток, трое брюк, четверо джинсов);

4) «собирательное числительное + существительное или субстантивированное прилагательное»: двое раненых / два раненых, трое сыновей / три сына, четверо сирот / четыре сироты. В сочетаниях с прилагательными, образованными от существительных, существительными общего рода (при обозначении нескольких лиц мужского пола или лиц мужского и женского пола) и существительными мужского рода на в именительном падеже рекомендуется употреблять собирательные числительные: двое прохожих, трое бродяг, четверо мужчин. В косвенных падежах, наряду с собирательными, допустимо употребление количественных числительных: двоих / двух мужчин, троих / трёх детей, четверых / четырёх отдыхающих.

В сочетании с существительными мужского рода со значением лица, оканчивающимися на согласный, употребляются как количественные, так и собирательные числительные: два друга / двое друзей, семь / семеро командиров.

В некоторых случаях общелитературным является употребление только количественных числительных, т. к. собирательные вносят стилистически сниженный оттенок значения: два маршала (не двое маршалов), три профессора (не трое профессоров).

В сочетании с существительными, имеющими форму только множественного числа, в именительном падеже употребляется собирательное числительное (двое перил, пятеро джинсов), а в косвенных падежах количественное (около двух суток, о трех джинсах, с четырьмя санями).

В сочетаниях с существительными мужского рода, обозначающими животных, и существительными женского рода литературной нормой является употребление количественных числительных (две подруги, три медведя, четыре волка).

Не соответствуют литературной норме сочетания собирательных числительных с названиями молодых животных (двое цыплят, трое волчат), парных предметов в значении «столько-то пар» (двое чулок, трое носков), а также в косвенных падежах с названиями лиц женского пола (двоих сестёр, троих студенток); они имеют разговорно-просторечную окраску.