logo
kalinin

Грамматическое освоение

В русском языке заимствованные существительные приобретают русские падежные окончания. Наиболее серьезной грамматической переработке подвергаются глаголы. Если, скажем, слова спорт, стул, франт, гардероб, душ хотя бы в именительном падеже имеют сходную форму и в языке, из которого они пришли, и в нашем языке, то у глаголов подобное сходство невозможно. Род существительных нередко меняется при переходе слов из одного языка другой. По нормам русской грамматики существительные, оканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на твердый согласный (стол, дом, шум, разум), относятся к мужскому роду, слова же среднего рода имеют (за немногими исключениями) окончания –о, -е.

Наиболее значительными изменениями при заимствовании следует считать полное грамматическое переосмысление слова и лексикализацию. Полностью переосмысливаются грамматически слова, которые в языке-источнике принадлежат к одной части речи, а в русском – к другой.

Лексикализация – превращение в русском языке в одно слово того, что в другом языке является группой слов. От лексикализации в русском языке надо отличать случаи типа бульдог, где превращение двух слов в одно (словосложение) произошло в самом английском языке, а русский язык усвоил уже готовое (в английском - сложное) слово бульдог (англ. Bull – бык и dog – собака > англ. Bulldog > русск. бульдог).