logo
магистранты-рабочий вариант2+++

Perfect

Present Perfect

  1. Для вираження дії, яка відбулася до моменту мовлення, коли головним є результат цієї дії, а не вона сама. Час дії не зазначається:

My supervisor has gone to Kyiv.

- Мій керівник поїхав до Києва. (Неважливо коли він поїхав,

головне, що зараз він у Києві)

  1. В реченнях з такими обставинами часу:

а) що означають період часу, який ще не закінчився:

today – сьогодні

this week – цього тижня

this year – цього року

this morning – сьогодні вранці та ін.

I have not seen him today.

- Сьогодні я його не бачив.

б) що означають період часу, який почався в минулому і тривав до моменту мовлення:

up to now, up to the present – до цього часу

lately – нещодавно, за останній час

recently – останнім часом

so far – до цього часу

since – відтоді

not yet – ще не

We haven’t finished the experiment yet.

- Ми ще не закінчили цей експеримент.

в) для вираження дії або стану, що триває з якогось моменту в минулому аж до моменту мовлення (переважно з дієсловами, які не вживаються в Continuous), найчастіше з прийменниками forпротягом (період тривалої дії), sinceз… (початок дії):

How long have you been here?

- Скільки часу ви вже тут?

I have known him since his childhood.

- Я знаю його з дитинства.

г) з прислівниками неозначеного часу та частотності:

ever – коли-небудь

never – ніколи

often – часто

seldom – рідко

already – вже

just – щойно

yet – ще

Have you ever done business with a foreign firm?

- Ви коли-небудь вели справи з іноземною фірмою?

Примітка:

Present Perfect ніколи не вживається з такими означеннями минулого моменту або періоду часу, як:

yesterday – вчора

last week – минулого тижня

an hour ago – годину тому

at 4 o’clock – о четвертій годині

in October – в жовтні

in 1995 – в 1995 році

on Tuesday – у вівторок та ін.,

а також у питальних реченнях з when (коли?). З такими обставинами вживається Past Indefinite.

Past Perfect

  1. Для вираження дії, що відбулася раніше іншої минулої дії, позначеної дієсловом у Past Indefinite:

They informed us that they had chartered the s.s. “Nova” for the

transportation of goods.

- Вони проінформували нас, що вони зафрахтували пароплав

«Нова» для транспортування товарів.

Примітка:

Під час переліку минулих послідовних дій дієслова вживаються у Past Indefinite:

They chartered the vessel, loaded the goods and sent us a telegram.

- Вони зафрахтували судно, повантажили товари та послали нам

телеграму.

Але якщо така послідовність перервана згадкою про дії, що відбулися раніше, то вони позначаються дієсловами у Past Perfect.

Якщо зустрічається цілий ряд передминулих дій, тільки декілька перших позначаються дієсловами у Past Perfect, решта – у Past Indefinite. Але перейти з Past Perfect на Past Indefinite в одному реченні неможливо.

  1. Для вираження минулої дії, що закінчилася до певного моменту в минулому, який позначається словосполученнями з прийменником byдо:

They had finished the loading by the 1st of May.

- Вони закінчили завантаження до 1-го травня.

Примітка:

В складнопідрядному реченні з підрядним, яке починається з after - після того як, дія підрядного речення передує дії головного. Якщо існує необхідність підкреслити, що дія підрядного передує головному реченню, то дієслово підрядного вживається у Past Perfect. Якщо такої необхідності немає, то дієслово підрядного речення вживається у Past Indefinite.

After they had settled some problems, they signed the contract.

- Після того, як вони врегулювали декілька проблем, вони підписали

контракт.

After he signed the letter, he asked the secretary to send it off.

- Після того, як він підписав листа, він попросив секретарку відіслати

його.

3. В складнопідрядних реченнях з підрядним, яке починається з when коли, дія головного може передувати дії підрядного, і, навпаки, дія підрядного може передувати дії головного. Якщо дія головного речення передує дії підрядного, то в головному вживається Past Perfect, а у підрядному - Past Indefinite:

We had shipped the goods when the telegram came.

- Ми вже відвантажили товари, коли прийшла телеграма.

Наявність частки not в головному реченні вказує на те, що дія не встигла відбутися до початку іншої минулої дії:

We had not shipped the goods, when the telegram came.

- Ми ще не відвантажили товари, коли прийшла телеграма.

Якщо дія підрядного передує дії головного, то в підрядному часто вживається Past Indefinite. Але якщо виникає необхідність підкреслити, що дія підрядного речення відбулася раніше дії головного, то після when можна вжити Past Perfect:

I remembered it when they had gone.

- Я згадав це, коли вони (вже) пішли.

4. В складнопідрядних реченнях с підрядним, яке починається з beforeперед тим як, до того як, дія головного речення передує дії підрядного, тому в головному вживається Past Perfect (іноді - Past Indefinite), а в підрядному - Past Indefinite:

We had shipped the goods before your telegram arrived.

- Ми (вже) відвантажили товари, до того як прийшла

телеграма.

Іноді Past Perfect вживається в підрядному реченні, а в головному - Past Indefinite. В такому випадку before перекладається ще до того як:

Director returned before we had discussed the contract.

- Директор повернувся ще до того, як ми обговорили

(встигли обговорити) контракт..

5. В складнопідрядних реченнях с підрядним, яке починається з until (till) – поки … не, до тих пір поки…не, і в головному і в підрядному вживається Past Indefinite. Але коли необхідно підкреслити, що дія підрядного речення передує дії головного після till (until) вживається Past Indefinite:

They watched the loading until all the cases had been loaded.

- Вони спостерігали за відвантаженням, поки всі ящики не

були повантажені.

6. В головних реченнях, коли підрядне починається з when, який є частиною сполучника з прислівником hardly (scarcely) в головному реченні - hardly (scarcely)… whenледь (тільки)…як, не встиг…як:

The secretary had hardly finished typing a letter when the

manager brought another one.

- Не встигла секретарка закінчити друкування листа, як

менеджер приніс ще одного.

Past Perfect вживається також у головному реченні, коли підрядне починається зі сполучника than, який є частиною складеного сполучника з прислівником no sooner головного речення - no soonerthan:

She had no sooner finished typing a letter than the manager

brought another one.

- Не встигла вона закінчити друкувати листа, як менеджер

приніс ще одного.

Future Perfect

  1. Для вираження дії, яка відбудеться до визначеного моменту в майбутньому. Цей момент може бути виражений:

а) обставиною часу:

by 2 o’clock – до другої години

by Monday – до понеділка

by the end of the year – до кінця року

by that time – до того часу та ін.

We shall have shipped all the goods by the end of the year.

- Ми відвантажимо всі товари до кінця року.

б) іншою майбутньою дією, вираженою дієсловом в Present Indefinite в підрядних реченнях часу та умови:

We shall have shipped all the goods when you come.

- Ми вже відвантажимо всі товари, коли ви приїдете.