logo
колтунова язык и деловое общение

Заключительные фразы, предшествующие выходу из контакта

Вызывающий

Принимающий

Кажется, все обсудили (обговорили).

Вот, пожалуй, и все.

Вот и все.

Договорились?

Обо всем договорились?

Вы удовлетворены?

Что-нибудь еще?

Больше никаких уточнений и допол­нений не будет?

Вы что-то еще хотите сказать?

—— Все?

У вас все ко мне?

Вы закончили?

По этому вопросу, кажется, все?

Еще что-нибудь?

Да, пожалуй.

Да-да, конечно!

Кажется, ничего.

Нет.

Нет, что вы!

Этикетные фразы, сопровождающие завершение телефонного раз­говора, должны использоваться адекватно ситуации. Благодарят за ин­формацию, предложение, приглашение, поздравление, помощь:

Спасибо за предложение, мы обсудим возможность участия в вы­ставке.

Благодарю вас за приглашение и с удовольствием его принимаю.

Очень признателен вам за помощь.

Должен (должна) поблагодарить вас за консультацию.

Извиняются за беспокойство, за несанкционированный звонок, за долгий разговор (большое количество вопросов), за беспокойство в нерабочее время:

Прошу прощения за то, что беспокою вас в выходной день.

Примите мои извинения за слишком долгий разговор (за большое ко­личество вопросов)...

Извините за то, что отрываю вас от дел...

Выражают надежду на скорую встречу, на благоприятное решение вопроса, исход дела. Формулы прощания в русском языке, как и фор­мулы приветствия, насчитывают не один десяток выражений и слов. В сфере делового общения наиболее употребительны следующие:

Вызывающий

Принимающий

  • До завтра.

  • До встречи.

  • Жду Вашего звонка.

  • Всего Вам доброго.

  • До свидания.

  • Всего доброго.

  • Всего хорошего.

- Обязательно позвоню.