logo search
kalinin

3.Литературный язык

Национальный русский язык – это совокупность всех слов, всех грамматических форм, всех особенностей произношения всех говорящих на русском (как на своем родном) языке людей, людей всех возрастов и профессий, разных уровней культурного развития, жителей сельской местности и горожан, москвичей и новгородцев, колхозников Приуралья и рыбаков Приамурья и т. д.

Среди всех разновидностей и ответвлений пестрого, трудноуловимого, почти необъятного национального языка нашего народа четко выделяется русский литературный язык. Литературный язык – высшая форма русского национального языка. Это язык книг газет, журналов, язык театра, радио и телевидения и т. д. Язык, на котором говорят культурные люди.

В качестве высшей формы национального языка литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию и жаргонам.

Диалекты - народные говоры России (преимущественно крестьянские) с их особой лексикой, фонетикой и грамматикой. Диалекты, говоры группируются в три основных наречия: северновеликорусские, южновеликорусские и средневеликорусские. (Напр., «Можно мне на эти деньги обуться, одеться, гасу, серников, мыла купить?».).

Просторечие, в отличие от диалектов, не связано с какой-то определенной территорией. Просторечием называют особенности языка недостаточно культурных или не следящих за своей речью людей, заключающиеся в употреблении нелитературных слов, выражений и т. п. (Напр., обормот, харя, мОлодежь, хозяевА и др.).

Жаргон – это речь какой-то общественной прослойки, группы людей, объединенных общими интересами, родом деятельности, профессией, времяпрепровождением и т.п. (Напр., жаргон моряков: салага, драить и т. п.) Особая разновидность жаргона – арго, т. е. «засекреченная» речь уголовников и некоторых других категорий людей: щипач (карманный вор), мокрое дело (убийство) и др.

Особенности литературного языка, его специфику (т. е. характерные, отличительные черты) легче всего выяснить, сравнив литературный язык с диалектами:

  1. Каждый диалект распространен только на определенной территории. Есть свои черты в лексике, грамматике, фонетике южновеликорусских говоров, своеобразны словарный состав, грамматический строй, звуковая система северных говоров. Литературный язык свободен от территориальной ограниченности: он распространен всюду, где говорят по-русски. Литературный язык, таким образом, - общенародная форма национального языка.

  2. Литературный язык развивается, совершенствуется, обогащается новыми словами, тогда как диалекты постепенно разрушаются, отмирают. Диалект разрушается под влиянием литературного языка, который через газеты, книги, радио, школу все глубже проникает в советскую колхозную деревню. Легче всего исчезают диалектные слова, грамматические формы, несколько труднее бороться с «оканьем», с произношением слов типа снег, денег, друг как снех, денех, друх. Постепенное вымирание диалектов – явление исторически неизбежное и в целом прогрессивное.

  3. Литературный язык – это язык нормированный. Языковой нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Понятие нормы распространяется и на лексику языка, и на грамматику, и на произношение, и на орфографию. Лексическая норма закреплена в толковых словарях (в словарь попадает не вся лексика, а в первую очередь лексика литературного языка). Нормы произношения отражены в специальных справочниках. Нормы правописания закреплены в орфографических словарях и справочниках. Вот этой-то своей нормированностью литературный язык отличается от говоров. Норма – это не только нечто общепринятое. Но и рекомендованное, закрепленное словарями, справочниками и т. д. Нормы литературного языка вырабатываются путем отбора, шлифовки мастерами языка. Ничего подобного в диалектах нет.