logo search
kalinin

1.Понятие о диалектизме. Виды диалектизмов.

Диалектизмы – это слово, или оборот речи, или звуковая особенность, или грамматическая черта, характерная для говора и воспринимаемая нами как нелитературная.

В зависимости от того, какая именно черта говора отражена в диалектизме, различают диалектизмы фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические, семантические и фразеологические.

  1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говора. Произношение шш вместо щ; смешиваются ц и ч, цоканье. Широко распространено в говорах фонетическое явление ассимиляции, т. е. уподобления одного звука другому. Например, вн – мн, бм –мм. В некоторых говорах наблюдается выпадение согласных между гласными, образование зияния.

Следует различать диалектизмы фонетические и диалектизмы лексико-фонетические. Фонетические диалектизмы отражают явления, свойственные всей звуковой системе говора (цоканье, яканье и др.). Лексико-фонетические диалектизмы передают звуковые особенности отдельных слов: чмели (вместо шмели), кетрадка (вместо тетрадка) и др. Стилистическая роль фонетических и лексико-фонетических диалектизмов одинакова.

  1. Диалектизмы грамматические и словообразовательные передают особенности грамматики и словообразования диалектов. В некоторых говорах можно наблюдать постепенное исчезновение среднего рода и переход существительных среднего рода и слова женского рода. Существительные в диалектах часто склоняются не так, как в литературном языке, по-иному образуют формы множественного числа и т. п.

  2. К диалектной лексике относятся слова, являющиеся областными не в какой-то своей части, а целиком. Это лексические диалектизмы. Среди лексических диалектизмов выделяются две основные группы: диалектизмы этнографические и диалектизмы собственно лексические.

Этнография – наука об особенностях культуры и быта народов. Этнографические диалектизмы – это слова, называющие предметы, характерные для быта, хозяйства данной территории, данной местности. Этнографический диалектизм – это местное название местной вещи. Этнографический диалектизм не может быть переведен на литературный язык, нет синонимов.

Собственно лексические диалектизмы – это местные названия общенародных вещей, явлений, понятий. Основное различие между диалектизмами этнографическими и собственно лексическими не в том, что первые не имеют общенародных синонимов, а вторые имеют. Принципиальное отличие этнографических диалектизмов от собственно лексических в ограниченной территории, а вторые являются областными названиями повсеместных вещей и понятий.

  1. Семантические диалектизмы – это диалектные значения общенародных слов. Если общенародное слово в каком-то говоре употребляется в особом значении, несвойственном литературному языку, то это местное значение слова и есть семантический (смысловой) диалектизм.

  2. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов (идиомы, поговорки), встречающиеся только в говорах, но не в литературном языке.