Вживання conditional mood та subjunctive II
1. Conditional Mood вживається для вираження дії, яка могла б відбутися за певних умов, в простих, складносурядних та складнопідрядних реченнях. Умови можуть бути виражені в цьому реченні, в сусідніх реченнях або не виражені взагалі, але зрозумілі з контексту:
But for the late hour they would continue their experiments.
- Якби не пізній час, вони б продовжували експерименти.
(умова виражена в цьому реченні – якби не пізній час)
Unfortunately we do not have the necessary equipment.
We would obtain more accurate data.
- На жаль, ми не маємо необхідного обладнання.
Ми б отримали точніші дані. (умова виражена в
попередньому реченні – якби ми мали
необхідне обладнання)
Friction results in loss of energy. The motion would continue
indefinitely.
- Тертя призводить до втрат енергії. Рух продовжувався б
безкінечно. (умова не виражена, вона зрозуміла з ситуації –
якби не було тертя)
2. Conditional Mood та Subjunctive II вживаються в складнопідрядних реченнях з підрядним умови, якщо умова малоймовірна або нездійсненна:
If a man were half a million miles away from the Earth he
would weigh practically nothing at all.
- Якби людина знаходилася б за півмільйона миль від Землі,
вона б зовсім нічого не важила.
Примітка:
1. В головному реченні вживається Conditional Mood, а в підрядному Subjunctive II.
2. Кожна з форм вживається в тому часі, який вимагається за змістом.
3. Subjunctive II вживається в простих реченнях для вираження бажаної дії або стану, що суперечить дійсності:
If only these new methods were regarded in the article!
- Якби тільки ці нові методи згадувалися в статті!
4. Subjunctive II вживається в підрядних додаткових реченнях, якщо присудок головного речення – дієслово to wish:
I wish the project were appreciated by everybody.
- Я б хотів, щоб всі оцінили цей проект.
Примітка:
Для вираження дії майбутньої по відношенню до головного речення в підрядному вживаються would та could:
I wish I would cope with this task.
- Хотів би я впоратися з цим завданням..
4. Subjunctive II вживається в підрядних реченнях після сполучників as if та as though - наче, ніби:
He speaks as if he had learned the results of our research.
Він говорив, ніби взнав про результати нашого
дослідження.
Примітка:
Отже, Conditional I вживається для вираження реальної дії, яка може відбутися за певних умов:
They will do it if they obtain the necessary equipment.
- Вони це зроблять, якщо отримають необхідне обладнання.
(В підрядних умовних замість майбутнього часу вживається
теперішній)
Conditional II виражає нереальну дію, яка відноситься до теперішнього або майбутнього часу:
They would do it if they obtained the necessary equipment.
- Вони б це зробили, якби отримали необхідне обладнання.
(В головному реченні - Present Conditional, в підрядному -Present
Subjunctive II)
Conditional III виражає нереальну дію, яка відноситься до минулого часу:
They would have done it if they had obtained the necessary equipment.
- Вони б це зробили, якби отримали необхідне обладнання.
(В головному реченні - Past Conditional, в підрядному – Past
Subjunctive II)
Таким чином:
Таблиця 10
| Головне речення | Пiдрядне речення |
Conditional I | Shall + I Will (Future) |
if I (Present) |
Conditional II | Should + I Would (Present Conditional) |
if II (Present Subjunctive II) |
Conditional III | Should + have + III Would (Past Conditional) |
If had + III (Past Subjunctive II) |
- Contents
- Передмова
- Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- Виправлення роботи
- Підготовка до заліку або екзамену
- Part I часи дієслова
- Indefinite
- Утворення часів
- Indefinite:
- Continuous:
- Perfect:
- Perfect Continuous
- Основні випадки вживання часів
- Indefinite
- Continuous
- Perfect
- Perfect continuous
- 1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- 2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- 3. Перекладіть:
- Узгодження часів непряма мова
- Випадки відхилень від правил узгодження часів
- 1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- 2. Перекладіть:
- 3. Передайте прямою мовою:
- 4. Виправте помилки та перекладіть:
- 5. Перекладіть:
- Пасивний стан дієслова
- Перехідні та неперехідні дієслова
- Утворення пасивного стану
- Особливості вживання пасивного стану
- Пасивні звороти з неперехідними дієсловами з прийменниковим непрямим додатком.
- Пасивні звороти з дієслівними сполученнями з прийменниковим непрямим додатком:
- Пасивні звороти з перехідними дієсловами, які відповідають українським неперехідним:
- Пасивні звороти з перехідними дієсловами, які відповідають українським неперехідним з додаткам в давальному відмінку:
- Пасивні звороти з формальним підметом it:
- 1. Перекладіть:
- 2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- 3. Перекладіть:
- Модальні дієслова
- Can (could)
- May (might)
- Should, ought to
- 1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- 2. Перекладіть.
- Інфінітив та інфінітивні звороти
- Інфінітивні звороти
- For with the Infinitive Construction
- Objective with the Infinitive Construction
- 3. Nominative with the Infinitive Construction
- 4. Absolute Infinitive Construction
- 1. Визначте форму інфінітивного зворота та перекладіть:
- 2. Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- 3. Перекладіть:
- Герундій
- Особливості вживання герундія в різних функціях
- 1. Перекладіть:
- 2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- 3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- Дієприкметник
- Вживання дієприкметників
- Самостійний дієприкметниковий зворот
- Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- 1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- 2. Перекладіть:
- 3. Перекладіть:
- Способи дієслова
- If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- Conditional mood
- Subjunctive II
- Вживання conditional mood та subjunctive II
- Subjunctive I
- Suppositional mood
- Вживання subjunctive I та suppositional mood
- 1. Перекладіть:
- 2. Перекладіть:
- Part II
- Контрольна робота
- I.Підкресліть в кожному реченні присудок та вкажіть його форму. Речення перекладіть.
- II. Перекладіть, звертаючи увагу на правила узгодження часів.
- III. A) Підкресліть присудок, визначте його видо-часову форму та стан. Речення перекладіть.
- VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- X. Письмово перекладіть текст. (див. Appendix I)
- I. Підкресліть в кожному реченні присудок та вкажіть його форму. Речення перекладіть.
- II.Перекладіть, звертаючи увагу на правила узгодження часів.
- III. A) Підкресліть присудок, визначте його видо-часову форму та стан. Речення перекладіть.
- IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- X. Письмово перекладіть текст. (див. Appendix I)
- I. Підкресліть в кожному реченні присудок та вкажіть його форму. Речення перекладіть.
- II.Перекладіть, звертаючи увагу на правила узгодження часів.
- III. A) Підкресліть присудок, визначте його видо-часову форму та стан. Речення перекладіть.
- IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- 7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- X. Письмово перекладіть текст. (див. Appendix I)
- Financial management
- What is promotion?
- History of Marketing
- Managing uncertain events for certain promises
- Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- Microeconomics
- Macroeconomics
- Economics
- The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- Document and implement
- Hexadecimal
- Boolean or Binary Logic
- Executable Specifications
- Internal Combustion Engine
- Applications
- Principles of a Rotary Engine
- Engine Efficiency
- Engine Cycle
- Transformer
- Electric Power Transmission
- Bulk Power Transmission
- Electricity Retailing
- Generation
- Transmission
- Energy and Its Sources
- Nuclear Energy
- Panel Heating
- Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- Geology and reserves
- Garbage Burning
- Nonmetal Mineral Resources
- Core Drilling
- Shaft sinking Preliminary Consideration
- Thickeners
- Screening Machines
- Carrier Flotation of Hematite
- Technological Trends in Mining
- Architecture
- The Architect
- Modern Concepts of Architecture
- History
- Modernism and Reaction of Architecture
- Mechanical or Forced Ventilation
- Why Ventilate?
- Recycled Building Materials
- Appendix II зразки виконання вправ
- I. Визначте в кожному з речень присудок, вкажіть видо-часову форму. Речення перекладіть.
- II.Перекладіть, звертаючи увагу на правила узгодження часів.
- III. A) Підкресліть присудок, визначте його видо-часову форму та стан. Речення перекладіть.
- Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- Суфікси прикметників
- Суфікси числівників
- Суфікси прислівників
- Префікси Префікси з протилежним значенням
- Префікси з різними значеннями
- Деякі математичні символи і вирази
- Список рекомендованої літератури