Чисто «звуковые» дефекты
Рифма, в том числе внутренняя, портит текст, отвлекая внимание читателя:
Пауки, как и раки... — Подобно ракам...
...ограничено местами, поросшими кустами... — ...кустарником...
Эти клетки не содержали метки. — В этих клетках метка отсутствовала.
При применении... — При использовании...
Как оказалось... — Как выяснилось...
Для длительного ... — Для продолжительного...
Этот этап... — На этом этапе...
Упражнение 3
Проанализируйте перевод следующего отрывка из научной статьи. Какие типичные ошибки вы заметили? Дайте правильный вариант перевода.
COSMOLOGICAL REDSHIFT
By Robert S. Fritzius13
Introduction.
When we use Hubble's redshift law to compute distances to remote galaxies, we do so under the assumption that the original light, coming to us from thousands of millions of years ago, was emitted at essentially the same wavelengths as observed in local present-day equivalent stellar processes. Because of this underlying assumption, we have to hypothesize some mechanism such as the recessional velocity Doppler effect, to shift the light's spectrum to the less energetic longer wavelengths that we detect. The apparent size and radiated power output of Quasars, as determined by using currently viable redshift ideas, seem ready to shake the very foundations of physics. This note offers a new hypothesis dealing with cosmological redshift that may leave our foundations intact or at least modify them only slightly.
Galactic density dependent electrical charge.
If galaxies are condensates from a primordial soup, then their material densities should be increasing with time. We hypothesize that the unit electrical charge is proportional to the «local» galactic material density. That is, the electrical charge of any given electron or proton is related to the total number of other protons, electrons, etc., that are close enough to influence it via direct electrodynamic elementary interactions. A distance of five light years may suffice for our estimated limit for direct electrodynamic influences. This figure is adapted from the extinction theorem wherein charged particles in an intervening medium absorb and re-radiate electromagnetic energy thus extinguishing the original energy.
We propose that, if the unit electrical charge within galaxies has been increasing down through cosmological ages, then the strength of electrical interactions between their constituent atomic nuclei and their atomic electrons has also been increasing. The sizes of atoms should have been decreasing and the energies of their electrons in orbit should have been increasing as side effects of the basic galactic condensation process.
http://www.datasync.com/~rsf1/cosmo_rs.htm
- §6. Особенности превода интернациональнЫх и псевдоинтернациональнЫх слов
- Особенности устного общеполитического перевода
- Особенности перевода газетно-журнального информационного текста
- §7. Особенности перевода фразеологизмов
- Фразеология в работе устного переводчика
- Особенности перевода научно-популярного текста
- §8. Тема-рематическое членение высказываний при переводе c английского языка на русский
- Устный перевод монологической речи под запись
- Особенности перевода проповеди
- §9. Частеречная замена при переводе
- Номинализация глагольного сказуемого:
- Номинализация определения при имени существительном в позиции подлежащего:
- Восстановление имени при имени существительном в позиции подлежащего:
- Замена предиката состояния предикатом действия:
- Особенности перевода научного текста
- Типичные ошибки при переводе научного/технического текста
- Наукообразные и канцелярские обороты
- Цепочки из родительных падежей
- Злоупотребление пассивными и возвратными формами
- Чисто «звуковые» дефекты
- Космологическое красное смещение
- §10. Членение и объединение высказываний
- Членение
- Объединение
- Устный перевод позиционно-номинативной информации
- Варианты перевода пни:
- Особенности перевода деловой беседы по экономической тематике
- Особенности перевода юридического текста
- §11. Компенсация
- Луиза фон саломе
- 9 Универсальная переводческая скоропись