9 Универсальная переводческая скоропись
10 New International Version (©1984)
11 © Copyright 2011 - Libreria Editrice Vaticana
12 triduum – n (Roman Catholic Church) a period of three days for prayer before a feast. Etymology: Latin, perhaps from triduum spatium a space of three days.
13 http://n-t.ru/ac/frs/
14 An abnormal mass of tissue that results from too much cell division. Tumors perform no useful body function. They may be either benign (not cancerous) or malignant (cancerous).
15 Groups or layers of cells, such as the skin, that together performs specific functions.
16 Altered genes that normally direct cell growth. Oncogenes promote uncontrolled growth of cancer. Alterations can be inherited, occur randomly, or be caused by an environmental exposure to carcinogens.
17 Genes whose normal function is to prevent abnormal cells from dividing. Certain mutations in tumor suppressor genes lead to cancer.
18 Not cancerous; tumor does not invade nearby tissue or spread to other parts of the body.
19 A cancerous growth with a tendency to invade and destroy nearby tissue and spread to other parts of the body.
20 The tissues and organs that produce, store, and carry white blood cells, which fight infection and other diseases. This system includes the bone marrow, spleen, thymus, and lymph nodes, and a network of thin tubes that carry lymph and white blood cells to all the tissues of the body.
21 NCI’s on-line library of cancer information:
cancer.gov/cancer_information/cancer_literature
The National Library of Medicine, the world’s largest medical library:
www.nlm.nih.gov
22 A malignant form of skin cancer that arises in melanocytes, the cells that produce pigment. Melanoma usually begins in a mole.
23 A type of cancer that forms from cells in the blood and bone marrow, including leukocytes or white blood cells that help the body fight infections and other diseases.
24 Cancer that arises in cells of the lymphatic system.
25 A cancerous growth made up of epithelial cells: cells from tissues that form the covering around organs, such as lung, liver, or breast, or the lining of blood vessels.
26 A cancer of the bone, cartilage, fat, muscle, blood vessels, or other connective or supportive tissue.
- §6. Особенности превода интернациональнЫх и псевдоинтернациональнЫх слов
- Особенности устного общеполитического перевода
- Особенности перевода газетно-журнального информационного текста
- §7. Особенности перевода фразеологизмов
- Фразеология в работе устного переводчика
- Особенности перевода научно-популярного текста
- §8. Тема-рематическое членение высказываний при переводе c английского языка на русский
- Устный перевод монологической речи под запись
- Особенности перевода проповеди
- §9. Частеречная замена при переводе
- Номинализация глагольного сказуемого:
- Номинализация определения при имени существительном в позиции подлежащего:
- Восстановление имени при имени существительном в позиции подлежащего:
- Замена предиката состояния предикатом действия:
- Особенности перевода научного текста
- Типичные ошибки при переводе научного/технического текста
- Наукообразные и канцелярские обороты
- Цепочки из родительных падежей
- Злоупотребление пассивными и возвратными формами
- Чисто «звуковые» дефекты
- Космологическое красное смещение
- §10. Членение и объединение высказываний
- Членение
- Объединение
- Устный перевод позиционно-номинативной информации
- Варианты перевода пни:
- Особенности перевода деловой беседы по экономической тематике
- Особенности перевода юридического текста
- §11. Компенсация
- Луиза фон саломе
- 9 Универсальная переводческая скоропись