logo search
Практика

Особенности перевода проповеди

Цель: сообщение убедительного поучения на основе объективных сведений об окружающем мире и текста Священного Писания.

Источник: священник, выступающий от имени своей церкви.

Реципиент: верующие.

Доминантами перевода текста проповеди являются лексические и синтаксические средства верхней границы письменной литературной нормы, близкой к высокому стилю, — они передаются с помощью вариантных соответствий и трансформаций.

Библейские имена и топонимы передаются не транскрипцией, а традиционным эквивалентным соответствием.

Цитаты из Библии воспроизводятся по каноническому тексту.

Единство стиля готового перевода нужно выверить, чтобы не возник случайно комический эффект при столкновении слишком современного и слишком старинного слова.

Упражнение 3

Письменно переведите проповеди в соответствии с требованиями стиля.

JUST GO ON

Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain (1 Cor 15:58, NIV10).

Often we are not persistent enough. We can be persistent in sin, but we are not always persistent in joy.

Sometimes we are not tenacious enough. The temptations we face are persistently tenacious, but sometimes we show little persistence and tenacity in our prayers.

Every once in a while we are not steady enough. The roaring lion is steadily persistent in his efforts, but we quite often are not steady and persistent in our deeds and thoughts.

Do you have enough persistence, tenacity, and steadiness?

If not — get some!

Let your joy be persistent. Just go on being glad of God's grace and mercy.

Let your prayers be persistent. Just go on praying. Let your deeds be persistent. Just go on doing good, praising God with your whole life.

http://bible.cc

http://biblica.com

BENEDICT XVI

GENERAL AUDIENCE

St. Peter's Square

Wednesday, 20 April 201111

Easter Triduum12

Dear Brothers and Sisters,

Tomorrow marks the beginning of the Easter Triduum, the three days in which the Church commemorates the mystery of the Lord’s passion, death and resurrection. The liturgies of these days invite us to ponder the loving obedience of Christ who, having become like us in all things but sin, resisted temptation and freely surrendered himself to the Father’s will. Tomorrow, at the Chrism Mass, priests renew their ordination promises, the sacred oils are blessed, and we celebrate the grace of the crucified and risen Lord which comes to us through the Church’s sacramental life. On the evening of Holy Thursday, the Mass of the Lord’s Supper begins the actual Triduum and recalls the institution of the sacraments of the Eucharist and Holy Orders. The Liturgy of Good Friday invites us to share in Christ’s sufferings through penance and fasting, and to receive the gift of God’s love flowing from the Lord’s pierced Heart. The Easter Vigil joyfully proclaims Christ’s resurrection from the dead and the new life received in Baptism. By our prayers and our sharing in these liturgies, let us resolve to imitate Christ’s loving obedience to the Father’s saving plan, which is the source of authentic freedom and the path of eternal life.

* * *

I offer a cordial welcome to all the English-speaking pilgrims and visitors present at today’s Audience, especially the groups from England, the Netherlands, the Philippines, Canada and the United States. To you and your families I offer prayerful good wishes for a spiritually fruitful celebration of Holy Week and a happy Easter!

http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/audiences

Vatican: the Holy See