51. Виды сочетаемости слов.
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг - подлинный документ).
В основе учения о лексической сочетаемости лежит положение акад. В.В. Виноградова о фразеологически связанных значениях слов, которые имеют единичную сочетаемость (закадычный друг) или ограниченные возможности сочетаемости (черствый хлеб, батон; черствый человек, но нельзя сказать «черствая конфета» (шоколадка), «черствый товарищ» (отец, сын).
Для разработки теории лексической сочетаемости большое значение имело выделение Виноградовым фразеологических сочетаний и установление основных типов лексических значений слов в русском языке. Фразеологическими сочетаниями занимается фразеология, предметом лексической стилистики является изучение соединения в речи слов, имеющих свободные значения, и определение тех ограничений, которые накладываются языком на их лексическую сочетаемость.
Многие лингвисты подчеркивают, что лексическая сочетаемость слова неотделима от его смысла. Некоторые ученые, исследуя проблемы лексической сочетаемости, приходят к выводу о том, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости группы слов. При такой постановке вопроса уничтожается различие между свободными сочетаниями и фразеологически связанными.
Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит); во-вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой - плыть, близко - веселый); в-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности (слова, обозначающие, казалось бы, соединимые понятия, не сочетаются; говорят причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие).
В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую (от термина «семантика» - значение слова), грамматическую (точнее, синтаксическую) и лексическую.
Семантическая сочетаемость нарушена, например, в таких случаях: К сегодняшнему часу сведений еще нет; Необходимо ускорить урегулирование кровопролития; Девичья фамилия моего отца Собакин; После гибели Ленского ни дуэли Ольга женилась на гусаре... Смешные сочетания слов, не правда ли? Но если вдуматься, в иных случаях возникает очень нежелательный подспудный смысл: не прекратить, а лишь урегулировать кровопролитие?..
Пародийный пример нарушения грамматической сочетаемости известен: Моя твоя не понимает (притяжательные прилагательные не могут соединяться с глаголами, стоящими в личной форме). Еще примеры: Наш лидер здоров вдоль и поперек ; Большинство времени депутаты тратят на дискуссии.
Самым резким нарушением законов «притяжения слов» является лексическая несочетаемость: Голос цифр не утешителен; В недалеком прошлом у нас всем зажимали языки. Яркий эффект «обманутого ожидания» юмористы обыгрывают в едких шутках: Мы потерпели победу и больше не вправе медлить; Достигли зияющих вершин.
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется неправильным употреблением многозначных слов. Так, в своем основном значении слово глубокий может свободно соединяться с любым другим, подходящим по смыслу: глубокий (то есть имеющий большую глубину) колодец, залив, водоем, озеро, река. Однако в значении «достигший предела, полный, совершенный», это слово сочетается с немногими (глубокая осень, зима, но не лето, не весна, глубокая ночь, тишина, но не утро, не день, не шум; глубокая старость, но не юность). Поэтому нас смешит заявление: В глубоком детстве он был похож на мать.
Слово состояться толкуется в словарях посредством синонимов произойти, осуществиться, однако в отличие от них этот глагол уместен, если намеченные мероприятия готовились, планировались (Состоялось собрание; Состоялась встреча кандидата в депутаты Думы с избирателями). А если корреспондент пишет: На улицах города состоялись вооруженные столкновения , - можно подумать, что вооруженные столкновения кем-то готовились, планировались. Как видим, нарушение лексической сочетаемости может привести к искажению смысла высказывания.
Лексическая стилистика должна сосредоточить свое внимание на оценке лексической сочетаемости. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится говорить не только о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.
Все знаменательные слова, имеющие свободные значения, условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей; таковы, например, прилагательные, характеризующие физические свойства предметов - цвет, объем, вес, температуру (красный, черный, большой, маленький, легкий, тяжелый, горячий, холодный), многие существительные (стол, дом, человек, дерево), глаголы (жить, видеть, работать, знать). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (причем в случае многозначности слов, это ограничение может распространяться лишь на отдельные их значения). Эта группа слов вызывает особый интерес.
Ограничения лексической сочетаемости обычно свойственны словам, которые редко встречаются в речи. Слова, имеющие максимальную частотность употребления (они входят в 2500 наиболее частотных слов русского языка), легко вступают в лексические связи. Например, при сравнении сочетаемости слов страх и боязнь оказалось, что более активно сочетается с различными глаголами слово страх.
Лексическая сочетаемость слов носит внутриязыковой характер. В родном языке мы обычно «предсказываем» возможные варианты лексических связей слов (в основном по интуиции). Пометы лексической сочетаемости в толковых словарях редки и непоследовательны. Практическое значение имеет «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина (2-е изд. М., 1983).
- 1. Историческая справка о формировании русского литературного языка.
- 2. Функции современного русского языка.
- 3. Понятие о национальном, современном, и литературном русском языке.
- 4. Стилистическая дифференциация русской лексики.
- 5 . Словарь как особый жанр научно-справочной литературы.
- 6. Основные понятия лексикографии.
- 8. Система условных обозначений в главнейших толковых словарях.
- 9. Общая характеристика и анализ словарных статей энциклопедических словарей.
- 10. Основные справочники и терминологические словари по лингвистике.
- 11. Типология лингвистических словарей.
- 12. Комплексные и аспектные словари.
- 14. Классификация словарей по способу расположения словника.
- 15. Классификация словарей но содержанию словарных статей.
- 16. Особенности важнейших толковых словарей.
- 17. Специфика толкового словаря в. Даля.
- 18. Важнейшие толковые исторические и диалектные словари.
- 19. Фразеологические словари.
- 20. Современная учебная лексикография.
- 21. Характеристика слова - центральной единицы языка. Признаки слова.
- 22. Аспекты изучения слова.
- 23. Лексема, словоформа, семема и лексико-семантический вариант.
- 24. Общая характеристика словарного состава: его социальность и подвижность.
- 25. Значение слова как взаимодействие лексического, грамматического и деривационного значений.
- 26. Сигнификативный аспект значения (связь с понятием).
- 27. Денотативный аспект значения (связь с обозначаемым предметом)
- 28. Прагматические аспекты значения слова
- 29. Лексическое значение слова и его варьирование.
- 30. Мотивированные и немотивированные значения, виды мотивировок.
- 31. «Внутренняя форма» слова (по а.А. Потебне).
- 32. Группы однозначных и многозначных слов. Многозначность в аспекте языка, речи и контекста.
- 33. Соотношение основных и неосновных лексических значений.
- 34. Исходные и производные значения.
- 35. Прямое и переносное значения, виды переносных значений.
- 36. Свободное и несвободное значения.
- 37. Понятие о смысловой структуре слова (лексемы).
- 38. Модели полисемии.
- 40. Исторические процессы в смысловой структуре слова.
- 41. Многозначность и омонимия.
- 42. Пути появления омонимов
- 43. Способы описания лексического значения в толковых словарях.
- 44. Системность лексики, признаки и особенности лексико-семантической системы.
- 45. Парадигматические отношения в лексике.
- 46. Синтагматические отношения в лексике.
- 47. Лексико-семантические парадигмы и их разновидности
- 48 Лексические синонимы в их отношении к системности лексики и многозначности слова.
- 49. Противопоставления синонимов в синонимических рядах. Функции синонимов в речи.
- 50. Антонимия в аспекте лексической системности.
- 51. Виды сочетаемости слов.
- 52. Синтагматические отношения в лексике.
- 53. Социальная дифференциация лексики.
- 55. Специальная лексика: термины, профессионализмы. Системная организация терминов.
- 56. Активный и пассивный словарный запас. Подвижность запасов.
- 57. Устаревшая лексика.
- 58. Новая и «возвращенная» лексика. Неологизмы и окказионализмы.
- 59. Пути пополнения словарного состава.
- 60. Исконно русская лексика, ее состав.
- 61. Старославянизмы в русском языке.
- 62. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из греческого и латинского языков.
- 63. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из английского и немецкого языков.
- 64. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из французского, испанского и итальянского языков.
- 65. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из тюркских языков.
- 66. Причины и пути заимствования, в том числе в последнее десятилетие. Усвоение заимствованных слов.
- 67. Понятие о фразеологии и фразеологизме. Признаки фразеологизма
- 68.Сравнительная характеристика слова, словосочетания и фразеологизма
- 69. Классификации фразеологизмов
- 70. Характеристика фразеологизмов по строению, грамматическим свойствами источникам образования.