logo
yazykoznanie_ekzamen_1

34. Синонимия.

Синонимы в лингвистике — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

Служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать однообразия речи.

Синонимы, указывая на одно и то же понятие и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем, степенью употребительности.

Синонимы часто образуют ряды в несколько членов и обычно распределяются по сфере употребления и по другим признакам (врач – доктор – лекарь - эскулап).

Синонимируясь в одних своих значениях, слова-синонимы могут расходиться в других и получать иные синонимы.

Синонимы могут существовать в языке при соблюдении формулы: д в а слова, совпадая в одном, расходятся в другом. Если бы синонимы были целиком «то же самое», то сосуществование их потеряло бы смысл, это было бы не обогащение словарного состава, а, наоборот, его засорение. Наличие же указанного типа синонимов создает в языке богатейшие возможности для стилистики, когда выбор одного из синонимов определяется заданием высказывания, его жанром и стилем.

В синонимической номинации следует различать те случаи, когда синонимы не зависят от контекста, т. е. в любом контексте могут друг друга заменять, без стилистического различия, например: огромный – громадный, бегемот – гиппопотам, аэроплан – самолет, языковедение (дублет: языкознание) – лингвистика, миг – мгновение, доклад – сообщение и т. п., или же с наличием стилистического различия, когда выбор синонима зависит не от предметной или тематической стороны контекста, а от жанра и стиля, например: вкушать – кушать – есть – жрать – трескать – лопать – шамать; голова – башка; лицо – морда – харя; ребенок – младенец – дитя; если – ежели и т. п.

Иного рода синонимика рождается контекстом, и именно его номинативной, тематической стороной, когда, например, одно и то же лицо названо:

1) собственным именем,

2) по происхождению,

3) по занимаемой должности,

4) по положению и т. п.

Особо следует учитывать фразеологическую синонимику, когда взаимно замещаются слова, которые сами по себе никак не синонимы, но могут синонимироваться лишь в определенных фразеологических оборотах, например: «дело – факт – обстоятельство такого рода», но «от слов надо перейти к делу», «наука любит точные факты», «особые обстоятельства побудили его к этому» (замена невозможна).

Источники синонимии в языках бывают разные:

1) Иноязычное и свое, например: лингвистика – языковедение (или языкознание), экспорт – вывоз, дефект – недостаток, эксперимент – опыт и т. п.

2) Диалектное и общелитературное, например: векша – белка, роньжа – сойка, зеленя – озимь и т. п.

3) Синонимика может идти и от жаргона, например: жулик – мазурик или лопать – шамать как синонимы есть.

Пути обогащения языка синонимами:

1. скрещение говоров (когда есть несколько крупных диалектов)

2. развитие письменности на чужом языке

3. классовая и профессиональная дифференциация говорящих

35. Изменение значений слова.

Анализируя семантику слова, прослеживают развитие его значения не только в пределах одного языка, но и в языке, из которого оно заимствовано. Говоря об изменении значения многих английских слов, учитывают значения, которые они имели в греческом, латинском или французском языках.

Изменение сферы употребления слова ведет обычно к изменению его значения. При изменении сферы употребления, в частности при заимствовании, объем значения слова обычно сужается, значение слова становится более специальным. Развитие значения идет, как правило, от конкретного к абстрактному.

При возникновении нового значения, исходное значение может быть забыто, но может сохраниться, и слово становится многозначным.

Причиной изменения значения могут быть как изменения объективной действительности, так и внутрисистемные языковые изменения. Значение слов изменяется при появлении новых предметов или в результате более глубокого познания сущности уже известных и при изменении общественно осознанного отношения к ним.

Изменение значения может быть полным и частичным. При полном изменении значения изменяются объем (слово начинает применяться в качестве наименования к предметам другого класса) и содержание значения (при изменении общественно осознанного отношения к тем же самым предметам), при частичном - только содержание. (Изменение содержания наблюдается при изменении общественно осознанного отношения к тем же самым предметам.)

Можно выделить два основных пути изменения значения: 1) модификацию значения и 2) перенос наименования.

Модификация значения

При модификации значения референты имеют общие существенные признаки, объемы значений слов частично совпадают.

Разновидностями модификации значения являются: а) расширение объема значения и б) сужение объема значения.

С точки зрения содержания значения, расширение объема значения является обобщением, а сужение объема - уточнением значения. При обобщении в содержании значения мыслится меньше, а при уточнении больше признаков.

Расширение объема (обобщение) - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы одного вида, распространяется в качестве наименования на все виды данного рода, т.е. становится наименованием соответствующего рода (например: гражданин: горожанин, городской житель → подданный государства).

Разновидностью расширения объема значения является образование нарицательных существительных из имен собственных:

• Сужение объема (уточнение) - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы определенного рода, закрепляется в качестве наименования только за одним из видов данного рода. Например

• producer: производитель, поставщик → продюсер; выпускающий и финансирующий фильм

• fiction: вымысел, выдумка, фикция → беллетристика, художественная литература

Перенос наименования

При переносе наименования референты не имеют общих существенных признаков, объемы значений слов не совпадают. Разновидностями переноса наименования являются: а) метафора и б) метонимия.

Метафора - это перенос наименования на предметы другого рода или вида по сходству второстепенных признаков (цвет, форма, размер, внутренние качества и т.п.). Например:

• caterpillar: гусеница (зоол.) → гусеничный ход

Разновидностью метафорического переноса наименования является использование имен собственных для обозначения целого класса предметов, а также имен нарицательных в качестве собственных.

Метонимия - это перенос наименования на предметы другого рода или вида в силу существующей между предметами реальной связи. При развитии значения путем метонимии одно и то же слово может называть часть и целое; предмет и его содержание; предмет и место его нахождения или изготовления; действие и его результат; инструмент и результат его применения; создателя и созданную им вещь и др.

Например:

• sable: песок → песочного цвета