Письменный язык и орфография
Во все времена люди чувствовали значение письменного языка. Первоначально они приписывали письмо божественному вдохновению. Однако эта высокая оценка письма первобытными людьми происходит не от признания полезности этого изобретения и не от предвидения тех услуг, которые письмо потом оказало их потомкам; причина их высокой оценки письма в том, что они видели в нем таинственный процесс, обращавший на
себя их внимание опасностями, заключенными в нем. Письмо—это уже наука. А к науке люди всегда относились с опаской, и не без основания, так как она дает владеющим ею возможность делать как зло, так и добро. Первые написанные строчки с чьим-либо именем были чародейством: формулы умилостивления, или врачевания, или порчи, или колдовства. Если слово произнесенное может обладать магической силой то тем более слово написанное. Первыми стали писать следовательно колдуны. У многих народов письмо и гаданье не отделяются друг от друга. Для кельтов, как и для германцев, письмо—это «тайна» (гот. runa—тайна), это система магических действий. 299 практика, находясь в согласии с традицией, поддерживает противоположение языка письменного языку устному. Вопреки мнению многих, мы никогда не пишем так, как говорим; мы пишем (или стараемся писать) так, как другие пишут. Письменный язык—наиболее характерное выражение «общего языка» (см. выше). Общий же язык, по самому своему существу находится в противоречии с устным языком; устный язык под давлением индивидуальных стремлений постоянно стремится отойти от идеальной нормы, представленной общим литературным языком. Письменный язык поэтому подвергается постоянно на иску языка устного, так как общий язык опирается главным образом на письмо. 300 * ** Сложность некоторых орфографий как раз и происходит оттого, что в них заключена попытка слишком подробно разъяснить тонкости произношения. Эти затруднения часто возникают вне той страны, где говорят на данном языке. Первые эфиопские тексты писались на сабейском письме без гласных; из семитских систем письма эфиопское письмо первое стало отмечать гласные—прием, необходимый для людей, мало знакомых со сложной системой семитской морфологии. Это было настоящее улучшение орфографии, делавшее ее более верным отражением устного слова. 301 устный произносимый язык очень
сложен; в нем всегда налицо масса подробностей сила звука, интонация, приступ, которые самое совершенное письмо передать не в состоянии. Мысль о фонетической транскрипции, применимой дли
всех языков,—химера, ибо количество вариантов произношения в различных языках слишком велико, чтобы транскрипция могла быть совершенно точной. Это особенно стало ясным после попыток установить единообразное написание географических собственных имен: пришли в конечном счете к тому, что их написание всегда дает возможность разночтений1. Если же довести принцип фонетической орфографии до крайних пределов, то придется установить почти для каждого языка отдельную систему знаков, ибо очень мало языков, имеющих совершенно одинаковые системы звуков и артикуляций. В английском языке нет почти ни одного звука, совпадающего с французским языком: следовательно для английского языка нужны были бы другие знаки. К тому же орфографические системы, наиболее совершенные, никогда не смогут принять во внимание диалектические особенности языка. Вторая трудность состоит в том, что с течением времени, более или менее быстро в зависимости от языка, фонетическая орфография отстает от устного языка. Основная причина орфографических кризисов и лучшее доказательство разрыва между письменным языком и устным заключается в невозможности для орфографии поспевать за поступательным движением языка.
Устная речь изменяется непрестанно1.
302 Письменный же язык, наоборот, по самому своему существу консервативен не только потому, что он есть конкретное выражение общего языка,
нормализованного грамматиками, но и потому, что он не может так быстро изменяться, как язык устный.
303 Прежде всего надо помнить, что общие языки, выражением которых являются эти орфографии, сложились более или менее давно. Затем, фонетическое развитие в некоторых языках происходит значительно быстрее, чем фонетическое развитие других, и изменяет произношение слов сильнее; итальянский и испанский устные языки меньше отошли от латыни, чем французский язык. Английский язык совершенно перевернул фонетическую систему, унаследованную им от прагерманского языка. Кроме того условия, в которых образовались различные орфографии, были различны в разных странах. 304 Орфографический кризис зависит от социальных условий, при которых развивается язык; по мере того как будет увеличиваться разрыв между литературным и устным французскими языками, беда станет острее. Большое число слов, которые еще употребляются в разговоре,
будут окончательно изгнаны в письменный язык; их будут узнавать только из книг, устная традиция не будет поддерживать их произношения. 305 Влияние письма на произношение в немецком языке было еще сильнее, чем во французском и английском языках; причина в том, что немецкий общий язык — прежде всего язык письменный (см. стр. 245). Поэтому в самый момент образования общего языка произношение часто подчинялось орфографии.
306 Некоторые ученые слишком склонны рассматривать письменный язык как что-то безусловно подчиненное языку устному. Это—воззрение фонетистов и преподавателей новых языков, стремящихся исправить перегиб школьных учителей, для которых письменный язык есть единственный язык. 307 Многие из цивилизованных людей общаются с себе подобными даже больше на бумаге, чем посредством устного слова. Конечно, если мы возьмем момент зарождения письма, то должны сказать, что письменная речь строилась всегда и всецело на основе устной. Когда Вульфила задумал дать письменность языку готов, он искал соответствующую букву для каждого звука готского языка. И в этом смысле правильно высказывание, что письмо следовало за произношением. Когда мы слушаем устную речь, чаще всего бывает, что слова в одно и то же время действуют и на наш аппарат зрительный и на слуховой; речь, действуя в таких случаях на слуховые центры, отраженно затрагивает и зрительные центры; мы видим тогда слова, нами слышимые. Подобным же образом, говоря, мы
видим произносимые нами слова; они проходят перед нами, как в раскрытой книге; форма, которую мы им придаем при произнесении, часто зависит от того, каков их вид на воображаемом нами письме. письменный язык играет в психологии речи большую роль. 308 Вольтер говорил: «Письмо-изображение голоса; чем оно более похоже, тем оно лучше». Это правильно только в теории и как основной принцип при создании новой письменности. В таком языке, как французский, определяя письмо как простое изображение слова, слишком сильно и несправедливо ограничивают значение графического языка. Письменный язык возник некогда из условного соглашения,
установленного несколькими лицами.
- 19 Введение
- 30 Часть первая
- Фонетическая система и ее изменения.
- 55 Формула выражает таким образом тенденцию
- Фонетическое слово и словесный образ.
- 76 Часть вторая
- Грамматические категории
- 105 Переход из аффективного залога в активный есть здесь в то же время переход из безличной формы в личную; некоторые языки вообще предпочитают личный оборот. Это предпочтение очень
- Различные виды слов
- Аффективный язык.
- Морфологические изменения
- 167Часть третья
- Как изменяется значение слов
- 199 Глава III
- Как понятия меняют свое название.
- Образование языков
- 219 Если язык является отличительным признаком определенной формы мысли, то сравнительный
- Диалекты и специальные языки.
- Общие языки
- 257 Глава IV
- Соприкосновение и смешение языков.
- Родство языков и сравнительный метод
- 284 Часть V
- Глава I
- Письменный язык и орфография
- 309 Заключение
- Прогресс в языке