105 Переход из аффективного залога в активный есть здесь в то же время переход из безличной формы в личную; некоторые языки вообще предпочитают личный оборот. Это предпочтение очень
четко в латинском языке, в котором личный страдательный залог вышел из безличного страдательного. Из всего этого видно, что различие между категориями действительного залога и страдательного опирается на базу очень непрочную.
Не более прочна основа, на которую опирается играющее в классических грамматиках большую роль различие между переходными и непереходными глаголами. 106 Лучше было бы противопоставить переходные глаголы непереходным следующим образом: поскольку понятие о переходном глаголе предполагает дополнение, можно было бы назвать
переходным всякий глагол, действие которого имеет объект, выраженный во фразе, а непереходным, напротив, всякий глагол, употребленный без дополнения; так можно было бы противопоставить такие обороты, как j'aime Rose (люблю Розу) a la maison оп j'aime (дом, где я люблю), cet homme boit du vin'этот человек пьет вино) и qui a bu, boira (кто пил, будет пить).107 Употребленный без дополнения, глагол действительно непереходен, так как действие, им выраженное, не переходит ни на какой предмет. Как бы далеко мы ни провели анализ грамматических категорий какого-либо языка, мы увидим, что невозможно свести их к логической системе.Со стороны грамматической это объясняется очень ясными причинами. Дело в том, что грамматика любого языка в любой момент его истории есть результат многочисленных процессов, действующих независимо друг от друга на различные части грамматической системы. 108 Бальи дал несколько интересных примеров сходства, устанавливаемого между языками цивилизованных
и языками диких народов на основе употребления и сохранения грамматических категорий. Бывает, что некоторые грамматические категории исчезают или же изменяются и создаются другие: из этого факта выводим заключение о прогрессе человеческого мышления в направлении большей отвлеченности.
Тот факт, что некоторые дикие народы имеют кроме двойственного числа и тройственное, ни в каком случае не указывает, что они не могут считать свыше трех. Грамматическая категория числа не зависит от понятия числа. Планерт также показал, что нужно отличать понятие причинности от грамматических категорий, служащих для его выражения;
если малайцы не выражают этого понятия, это не мешает им мыслить причинно*.109 История индоевропейских языков на« показывает, что понятие времени более недавнее, чем понятие вида, и что первое заменило второе. Однако же понятие вида не чуждо и тем из современных нам языков, которые лучше выражают понятие времени. 110 Между грамматическими категориями есть различия по их удельному весу в зависимости от языков. Морфологическая система всегда заключает в себе только ограниченное число необходимых категорий, главенствующих в языке. Но в каждой системе всегда присутствуют в большей или меньшей мере другие вторгающиеся и перекрещивающиеся системы, которые среди вполне развитых категорий представляют собой категории отмирающие или только зарождающиеся. Кроме того среди грамматических категорий можно установить некоторую иерархию: некоторые из них только частные виды более общих категорий. Правда,,
язык, не обладающий действительным залогом, не мог бы передать например французского je vous airne (я вас люблю); но невозможен только перевод слово в слово; то отношение, которое мы передаем действительным залогом, было бы выражено в другом языке, но только каким-либо другим способом. 111 Так же точного, что мы разумеем под родительным падежом,в древнегреческом или в латинском языках составляет грамматическую категорию, не имеющую ничего себе подобного в китайском языке, также и во французском или валлийском языках. Учитывая эти различия,
относящиеся только к способу построения словесного образа, можно установить для всех этих языков единую категорию - категорию зависимости. Она поглотит как латинский или греческий родительный падеж, так и порядок слов китайского
или валлийского и употребление предлога de во французском, языке. 112 Расхождение между грамматикой и логикой состоит в том, что грамматические категории и логические очень редко покрывают друг друга; почти никогда число первых вторых не совпадает. Самое простое выбрать один из двух принципов классификации. Это оправдывает грамматиков, номенклатура которых, произвольная и часто нелогичная, все же имеет грамматическую ценность. Хотя категории могут изменяться в зависимости от языка, но в языке, в котором они установлены, они предопределяют деятельность мышления.113 Эмиль Дюркгейм1 приписывал существование категорий особого рода необходимости,которая для интеллектуальной жизни то же,что моральный долг для воли: другими словами, категории - происхождения социального и зависят от общества. Фонетическое принуждение так велико, что никто не может его избежать Такова же сила принуждения грамматических категорий. И то и другое черпают свою силу в силе социальных связей.
114 Г Л А В А I I I
- 19 Введение
- 30 Часть первая
- Фонетическая система и ее изменения.
- 55 Формула выражает таким образом тенденцию
- Фонетическое слово и словесный образ.
- 76 Часть вторая
- Грамматические категории
- 105 Переход из аффективного залога в активный есть здесь в то же время переход из безличной формы в личную; некоторые языки вообще предпочитают личный оборот. Это предпочтение очень
- Различные виды слов
- Аффективный язык.
- Морфологические изменения
- 167Часть третья
- Как изменяется значение слов
- 199 Глава III
- Как понятия меняют свое название.
- Образование языков
- 219 Если язык является отличительным признаком определенной формы мысли, то сравнительный
- Диалекты и специальные языки.
- Общие языки
- 257 Глава IV
- Соприкосновение и смешение языков.
- Родство языков и сравнительный метод
- 284 Часть V
- Глава I
- Письменный язык и орфография
- 309 Заключение
- Прогресс в языке