logo
Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований

С.И. Болдырева, м.В. Болдырева политически корректный язык

История развития лингвистики - это история смены парадигм - периодов специализации на объекте исследования с целью более глубокого его изучения и описания. Так, например, Ю. Степанов (1) выделяет семантическую, синтаксическую и прагматическую парадигмы, а Ю. Караулов (2) прослеживает четыре парадигмы: история, психология, системно-структурная парадигма и социальная.

Исследование коммуникативной функции языка сформировало коммуникативно-прагматическую парадигму. Последнее десятилетие отмечено активной разработкой когнитивной лингвистики, что позволяет говорить о когнитивной парадигме. Наряду с очевидными достижениями и преимуществами такой специализации это приводило к определенной ограниченности и односторонности. На современном этапе развития лингвистики наметилась и развивается тенденция к интеграции не только отдельных дисциплин в рамках одной науки, но и различных областей знаний. Такой междисциплинарный охват явлений представляется весьма плодотворным и позволяет говорить о полипарадигматизме как о ведущей тенденции в лингвистике.

В целом же смена «вех» и ценностных ориентиров свидетельствуют о гуманизации лингвистики, более полном учете проявления человеческого фактора в языке исследовании языка, а также как живой адаптивной системе, в сложной опосредованной форме отражающей вечно меняющуюся картину мира и являющейся средством формирования определенной картины мира у носителей языка данного социума.

Такой подход к явлениям языка и речи соотносится с когнитивно-социаль­ной парадигмой, где одной из ведущих можно считать социальную функцию языка, когда язык становится «главным медиатором» социальной цели. На необходимость учета социального фактора и социального контекста в языке указывал еще Э. Сапир, говоря, что лингвистика, во-первых, социологическая наука (3). Косвенно даже Н.Хомский, говоря об асоциальной лингвистике, которая предшествует любой другой лингвистике, признавал связь между языком и обществом, утверждая, что еще преждевременно делать какие-либо окончательные выводы (4). Дальнейшие исследования в этом направлении привели к полному признанию постулата о том, что между языком и речью всегда обнаруживается социальная структура. Однако не было единого мнения относительно того, социальные ли факторы определяют лингвистическое поведение (социально-культурные нормы) или лингвистические нормы / ограничения (речевые конвенции) формируют социальное поведение. В последствии в зависимости от объекта исследования сформировались социолингвистика, изучающая язык в его связи с обществом, и социология языка, изучающая общество через языковые проявления. Наряду с этим также существует подход, признающий факт взаимного воздействия речевого и социального поведения. Необходимо лишь оговориться, что в данном случае мы говорим о языке как о системе, отражающей на определенном временном отрезке культуру определенного языкового социума с присущими ей особенностями, что позволяет проследить общую природу лингвистически выраженных социальных ценностей и выделить национально-культурный компонент. Все вышесказанное весьма созвучно прагмалингвистическим постулатам о прагматической сущности коммуникативного акта, заключающегося в стремлении оказывать воздействие на систему ценностей получателя, в построении в его когнитивной системе определенной картины мира и тем самым в управлении человеческим поведением (регуляторная функция). В основе акта коммуникации лежит мотивированный выбор речевых средств («упаковки»), соответствующих цели коммуникации. В различных языковых социумах социально-культурные нормы и требования к «упаковке» высказывания различны. Это обусловлено историей, культурой, степенью демократизации общества, уровнем развития речевого этикета и другими экстралингвистическими факторами. Понятие социокультурной речевой нормы отражает общественные конвенции. Однако в целом следует согласиться с мнением Дж. Фирса (5), утверждающего, что беседа гораздо более жестко предписанный ритуал, ограниченный конвенциональными нормами, чем это принято считать. Но эти нормы не есть нечто застывшее, они могут меняться и адаптироваться в соответствии с меняющимися, в частности, социокультурными нормами данного языкового социума. Таким образом, само существование некоего «контракта» по ведению беседы и правилам речевого поведения позволяет проследить связь между социальными ограничениями и соответствующими речевыми способами их выражения.

Демократизация общества, повышение социальной ответственности и мотивированности при выборе «упаковки» высказывания способствовали развитию движения за «вербальную гигиену», к частному проявлению которой можно отнести широкий слой лексики, обобщенно называемой политически корректным языком (ПК). Появление этого концепта связано с движением за равноправие национальных меньшинств (небелого населения США) в 1960-е годы, когда прогрессивная общественность выступила против употребления слов типа nigger, coon, которые имели ярко выраженную отрицательную оценку. Затем, уже в 80-е годы в недрах американских университетов началось движение за право небелых писателей и женщин-писательниц полноценно представлять себя. Таким образом, феминистский и сексистский акценты вышли на первый план, хотя борьба феминисток против сексизма в языке имеет в американской культуре более давние и глубокие корни. Сначала географически борьба за ПК была почти чисто американским явлением. Журнал New York Magazine (21 Jan. 1991) определил ПК как «новый фундаментализм». Новые фундаменталисты были эклектичной группой, куда входили феминисты, радикальные гомосексуалисты, марксисты, сторонники этнического равенства и др. Всех их объединяло убеждение, что американское общество безнадежно расистское, общество неравенства мужчин и женщин. Это само по себе свидетельствовало о прогрессивной борьбе за плюрализм. В основе этого движения лежали идеи о том, что, если установить жесткие социальные нормы поведения и языковые ограничения, это изменит отношение к самому предмету дискуссии. Движение достигло такой силы, что Дж. Буш назвал это «новой истерией».

Сейчас этот термин приобрел иронический и негативный оттенок в связи с тем, что он аккумулирует многие проблемы и конфликты нашего политизированного мира, которые не удается решить только с помощью ограничений на словоупотребление. Следует сразу оговориться, что термин ПК страдает расплывчатостью, так как включает в себя целый ряд тематических полей, как например, расовые признаки, социальные различия, классовая принадлежность, сексуальная ориентация; сюда можно отнести ословливание некоторых профессий, язык политики и правительства и др. Правильней, на наш взгляд, рассматривать эту лексику с позиций эвфемизации, обусловленной социальным заказом. Появление эвфемизмов, как правило, отражает стремление к нейтрализации неприятных явлений через смену «упаковки». Существует множество определений эвфемизма: от эвфемизм - язык обмана и двуличия, до эвфемизм - язык дипломатии (от греческого - хорошая, приятная речь). Само это явление афористично суммировано в каноническом эссе Дж. Орвелла по вербальной гигиене «Политика и английский язык» (6), где автор выступил в защиту языка, который называет вещи своими именами, ясно, просто, лаконично, без завуалирования, жаргона и клише или эмоциональных и оценочных слов.

Процесс вытеснения слова, аккумулировавшего отрицательные ассоциации, и замена его на нейтральное не останавливается: после того, как это слово вновь приобрело отрицательные коннотации - опять происходит вытеснение и замена. Эти изменения отражают потребности общества, они позволяют проследить процессы перемен и выявить дополнительные социо-культурные прагматические факторы, лежащие в основе этих явлений. Наряду с общепринятыми табу у каждой нации есть свои, присущие только ей, эвфемизмы. Так, первоначально, наибольшее количество эвфемизмов было связано с ословливанием физиологических актов и с религиозными запретами. Сейчас наблюдается тенденция «смягчения» через нейтрализацию в таких тематических группах как болезни, политика, война и др., что соответствует потребностям более развитого и цивилизованного общества. Изменилась и сама социопрагматическая мотивация, налагающая ограничения на использование определенных слов, делающая их политически некорректными. Ведущим здесь можно считать стремление к вежливому, тактичному и деликатному ословливанию. Проблема вежливости в английском языке достаточно глубоко изучена. Само понятие вежливости исторически связывается с верхушкой общества XV века «polite society» и его речевым протоком. Принцип вежливости (ПВ) в языке в разных культурах может проявляться в различной степени. Принято считать, что английский - один из наиболее вежливых языков, так как ПВ в нем действует сильнее, чем в других языках. Д. Лиг (7) различает абсолютную и относительную, положительную и отрицательную вежливость, где отрицательная направлена на минимизацию невежливых суждений, а положительная - на максимизацию выражения вежливых суждений. Таким образом, отрицательная вежливость основана на тактике уклонения (avoidance), а положительная на достижение согласия. Это весьма созвучно взглядам Брауна и Левинсона (8), разработавших основные стратегии вежливости: как избежать нанесения ущерба достоинству (лицу) с помощью различного камуфляжа, следуя социально-предписанным нормам. В основе этих стратегий лежит принцип: «чем более непрямо, тем вежливее, т.е. все во имя сохранения «лица» и учета потребностей лица». Аналогом этого может служить одно из правил вежливости Р. Лакофа (9) - будь дружелюбен. Необходимо отметить, что при всем разнообразии терминов, объединяющих все эти подходы, для отрицательной вежливости, такта, стратегии уклонения и т.д. главным является сфокуссированность не на говорящем, а на объекте / субъекте, к которому обращено высказывание. Очевидно и то, что ПК лексика - суть тактики избежания (avoidance), нанесения ущерба «лицу», с помощью которой реализуется регуляторный принцип, точнее, одна из его функций - функция снятия социального напряжения.

Наибольшее количество ПК лексики связано с «зонами социальной напряженности», а именно: с расовыми, этническими проблемами (неравенство), классовыми, культурными, социальными, статусными различиями (ословливание традиционно малопрестижных профессий и должностей), трудовыми ресурсами и занятостью, а также с «неполитическими» сферами: семья / брак, равенство полов, возраст, внешний вид, здоровье / отклонения. При этом, наблюдения за ПК лексикой показывают, что некоторые тематические группы оказываются более многочисленными, с более развитой синонимией внутри группы. К ним, например, можно отнести ПК лексику, связанную с безработицей и находящимися за чертой бедности: self-employed, in a consultancy, developing a new project, free-lance, between jobs, resting; exceeded^ displaced, seasonal adjustment, outpaced, made redundant (because of restructuring or internal reorganization, RIF -(US) acronym reduction in force); claimants, unwaged, less fortunate, on public assistance, under low income, negatively pivileged, economically disadvantaged, under-utilized, needy и др. Характерными признаками этой группы ПК лексики является стилистическая и эмоциональная нейтральность; исключения составляют слова «бюрократического аппарата» типа on public assistance, underutilized и некоторые другие, которые можно отнести к официальной лексике, но их широкое использование в бытовых контекстах, средствах массовой информации нейтрализует оттенок официальности. Слова употребляются в прямом значении, отсутствует признак родовой принадлежности, стратегия непрямого обозначения реализуется с помощью аффиксации (dis, under), сравнительной степени (less), а возможность сохранения лица обеспечивается отсутствием упоминания о факте безработицы (unemployment), создается впечатление временности отсутствия работы (between jobs, developing a new project). Необходимо также отметить, что в русскоязычных культурах для описания этого факта мы находим только: безработный, уволенный, сокращенный в связи с... - и еще меньше лексических средств в тематической группе: социально не обеспеченные слои общества.

Еще одной острой проблемой, которая впервые была осознана на Западе, является проблема, связанная с эмигрантами и их статусом: guest workers, a foreign national, green carders, documented person, seasonal employers, economic refugees, culturally deprived и др. В этой группе социальная функция реализуется наиболее часто путем метонимизации (green carders, documented person и др.). Наметившаяся тенденция к переименованию ряда малопрестижных профессий также в своей основе обеспечивает «потребности лица», а именно: повышает социальную значимость человека: sanitation engineer, waste, reduction manager, footwear maintanance engineer, dye artist (colorist), hair stylist, hairologist, nail stylist, stylist (plastic surgon) environmental cleaners, beautician fitness coordinators intstilute, college - как учебные заведения для подготовки парикмахеров, автотехников и др. Ведущей тенденцией в этой группе является возвышение (elevation) с помощью как достижения большей степени абстракции (sanitation, waste reluction) и использования названий профессий (должностей) с закрепленными за ними положительными статусными значениями (engineer, manager, artist). Очень значительную группу составляет ПК лексика - названия профессий - имевшая сексистский признак. В этой группе родовой признак нейтрализован. Это стало результатом борьбы общества (Америка, Англия) за равенство полов. Можно сказать, что на уровне ословливания это равенство достигнуто: инструкции официально запрещают ранее принятые названия профессий, содержащие родовой признак*(boy, man, women, суффикс -ness, -er): diningroom attendant(s) (He waiter, waitress), flight attendants, domestic helper (Am), home help (B), catering service personnee (Am), children's tutors (governess) repairers (repairman), customer service attendant и др.

Это движение в языке зашло так далеко, что те, кто возражают против нового «бесполого языка», иронично предлагают вместо слов «королева» (король) ввести словосочетание throne person.

В результате кампании за политическую корректность в языке созданы новые слова (путем суффиксации), отражающие «зоны напряжения»: bodism, hightism, ageism, disabelism, classism, heterosexism - этот список можно было бы продолжить. ПК лексика в целом свидетельствует об изменениях общества в сторону демократизации, большем уважении к личности, смягчении социальных различий. В основе ПК лексики - тенденция к возвышению, нейтрализация родового признака, описательный способ обозначения, метонимический сдвиг.

Библиографический список

1. Степанов Ю. В трехмерном пространстве языка. М., 1983.

2. Караулов Ю. Руский язык и языковая личность. М., 1987.

3. Sapir E. The Status of Linguistics as a Science. Wandelbaum, D. G., 1929.

4. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972.

5. Firth J.R. The Technigues of Semantics. OUR, 1957

6. Orwell G. Politics & the English Language, n.y. 1946

7. Leech J. The principles of Pragmatics, Znd, 1983

8. Brown P. & Levingston S. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge Unv. Press, 1987 9. LakoffR. The logic of Politeness: or, minding your p's and g's in Papers from the Ninth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society, 1973.