logo
МУ Киева ППВ к

2 . Найдите в данном тексте именные структуры. Unique Conveyor problems and Solutions

The first topic we are going to discuss is transition distances. These distances are measurements from the centerline of a terminal pulley to the first 20° idler, the first 35°idler and the first 45° idler. These distances are applicable from the tail pulley into the loading zone and from the head pulley or tripper discharge pulley back along the line of travel.

Adequate transition distances are extremely critical with modern technologies use of high modulus, low stretch, conveyor belt carcasses.

As you can see from the picture shown, the belt is flat over a terminal pulley and troughed at various degrees on the conveyor. The distance measured- along the edge of the belt in the transition area is greater than the distance measured along the center of the belt to the top of the pulley. With the edge of the belt being stressed in this area, it is critical to maintain proper distances between a terminal pulley and the troughing idlers.

Loading depths can be determined by using a straight edge and a tape measure. When transitions are shorter than suggested minimum, belt damage can occur. At the high tension area, such as the head pulley or tripper discharge, excessive edge tensions will cause adhesions to break along the edge of the belt, and can also rupture the carcass if tensions are severe enough. At a low tension terminal, such as the tail, short transitions will cause a belt to buckle at the bottom of the trough, resulting in splice failure and cover adhesion breakdown in the center of the belt.

В связи с тем, что функция реального описания действия передается имени, сказуемое в предложении становится лишь общим обозначением процессуальности, своего рода «оператором» при имени. В научно-технических текстах отмечается широкое употребление таких глаголов-операторов, как effect, assure, perform, obtain, provide, give, involve, entail, imply, result in, lead to, to be ascribed to, to be attributed to, etc., значение и перевод которых всецело зависит от существительных, несущих основную смысловую нагрузку в предложении.