3.1 Сопоставительный анализ рекламных текстов и их переводов с целью выявления специфики воспроизведения гендерных особенностей
В ходе данного исследования анализу подверглись 100 рекламных текстов на английском языке и их переводы. Материалом для исследования послужили тексты рекламы потребительских товаров, взятые с официальных сайтов компаний, а также их переводы, размещенные на русских аналоговых сайтах.
На первом этапе исследования было отобрано 100 рекламных текстов. В ходе сопоставительного анализа данных текстов и их переводов обнаружилось, что только в 30 случаях в переводе происходил учет тех или иных гендерных особенностей.
На следующем этапе в ходе анализа отобранных 30 рекламных текстов было определено, какие факторы оказали влияние на их перевод:
1. Переориентация на феминный гендер (18).
2. Переориентация на маскулинный гендер (6).
3. Нейтрализация гендера (6).
- Введение
- Глава 1. Характеристика рекламных текстов
- 1.1 Реклама как особый вид текста
- 1.2 Классификация рекламных текстов
- Глава 2. Теоретические аспекты перевода рекламных текстов
- 2.1 Лингвистические аспекты перевода рекламы
- 2.2 Межкультурные аспекты перевода рекламы
- 2.3 Прагматические аспекты перевода рекламы
- 2.4 Гендерный аспект перевода
- Глава 3. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе
- 3.1 Сопоставительный анализ рекламных текстов и их переводов с целью выявления специфики воспроизведения гендерных особенностей
- 3.2 Переориентация на феминный гендер
- 3.3 Переориентация на маскулинный гендер
- 3.4 Нейтрализация гендера
- 3.5 Адекватность переориентации гендера в англо-русском переводе
- Заключение
- 2.2. Влияние гендерных факторов на тип рекламы
- 2.2. Проблемы переводов рекламных текстов
- Лингвистические особенности рекламного текста (гендерный аспект)
- 2.Воспроизведение прагматического потенциала оригинала при переводе.
- 17. Специфика перевода рекламного текста
- Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
- Тема 12. Особенности перевода рекламно-публицистических материалов.
- § 5 Алогизм, абсурд, парадокс в рекламных текстах
- Основные характеристики рекламного текста
- 2. Каковы требования русского технического текста?