28. Произношение некоторых аббревиатур. Особенности произношения иноязычных слов.
Буквенные аббревиатуры читаются по названию букв, например: СССР [эс-эс-эс-эр], ЭВМ [э-вэ-эм], МГУ [эм-гэ-у], НТВ [эн-тэ-вэ].
Звуковые аббревиатуры состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, например: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум]. Как правило, звуковые аббревиатуры образуются тогда, когда внутри аббревиатуры имеются гласные звуки (это позволяет прочесть аббревиатуру по слогам): вуз (1 слог), МХАТ (1 слог), МГИМО (2 слога).
Буквенно-звуковые аббревиатуры состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание: ЦСКА [цэ-эс-ка].
Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]). Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] – буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].
За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а], т. е. она является особой аббревиатурой: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.
В современном русском языке не склоняются все инициальные (состоящие из первых букв слов) аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный, например: МГУ, ОАО.
Обычно склоняются аббревиатуры звукового характера с опорным словом мужского рода: МХАТ, ГАБТ, ГОСТ.
К числу несклоняемых аббревиатур относятся:
инициальные аббревиатуры буквенного характера: СНГ, ГУВД, ФСБ и др.;
аббревиатуры с опорным словом среднего и женского рода: ТАСС, МАПРЯЛ, АЗС, ГЭС (но МИД – допустимо склонять и не склонять);
заимствованные аббревиатуры, оканчивающиеся на твердый согласный (например, MAN – автомобильная компания);
такие слова, как завкафедрой, Минобороны, Минобрнауки, замминистра, замдиректора, завскладом и т. п.
Кроме этого, аббревиатуры звукового характера с опорным словом мужского рода часто не склоняются в письменной и официально-деловой речи.
Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой.
1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: ада́жио, боа́, бомо́нд, бонто́н, кака́о, ра́дио, три́о. Кроме этого, возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля; сохранение безударного [о] в иноязычных по происхождению словах – одно из средств привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде, Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения.
В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран, экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита, эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др.
2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей и т.д. В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, вексель, вензель, дебют, девиз, декламация, декларация, депеша, инцидент, комплимент, компетентный, корректный, музей, патент, паштет, Одесса, тенор, термин, фанера, шинель; слово темп произносится с твердым т.
В других словах перед е произносится твердый согласный: адепт, аутодафе, бизнес, вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто, де-юре, диспансер, идентичный, интернат, интернационал, интернировать, карате, каре, кафе, кашне, кодеин, кодекс, компьютер, кортеж, коттедж, кронштейн, мартен, миллиардер, модель, модерн, морзе, отель, партер, патетика, полонез, портмоне, поэтесса, резюме, рейтинг, реноме, супермен и другие. Некоторые из этих слов известны у нас не менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного.
В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н, например: девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неоглобализм, неоколониализм, неореализм, неофашизм.
Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ́], Картер, Ионеско, Минелли, Ванесса Редгрейв, Сталлоне и др.
В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [ретэ], ге́незис [генэ], реле [рэле], генетика [генэ], кафетерий [фетэ], пенсне [пе;нэ], реноме [ре;мэ], секретер [се;ре;тэ], этногенез [генэ] и др.
В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются колебания в произношении согласного перед е, например: при нормативном произношении твердого согласного перед е в словах бизнесмен [нэ;мэ], аннексия [нэ] допустимо произношение с мягким согласным; в словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в слове сессия варианты твердого и мягкого произношения равноправны. Ненормативным является смягчение согласных перед е в профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный, интервал.
Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного перед е наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон», Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др.
1. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.
- 1. Фонетическое членение речи.
- 2. Звуки. Артикуляционный аспект звуков речи.
- 3. Артикуляционная характеристика звуков.
- 4. Гласные звуки. Классификация гласных звуков.
- 5. Согласные звуки. Классификация согласных звуков.
- 6. Акустический аспект звуков речи. Качественные характеристики звуков.
- 7. Функциональный аспект звуков речи (фонология). Понятие о фонеме.
- 8. Система фонем в современном русском языке.
- 9. Фонологические позиции. Сильные и слабые фонемы.
- 10. Позиционные чередования гласных фонем. Количественная и качественная редукция гласных фонем.
- 11. Позиционные чередования согласных фонем. Ассимиляция и диссимиляция по глухости/звонкости и по твердости/мягкости.
- 12. Исторические чередования фонем.
- 13. Падение редуцированных гласных фонем и последствия этого явления.
- 14. Чередования, связанные с историей носовых звуков в древнерусском языке.
- 15. Палатализация заднеязычных.
- 17. Фонетическая транскрипция. Фонематическая транскрипция
- 18. Слог. Слогораздел. Типы слогов.
- 19. Фонетическое слово. Ударение
- 20. Речевой такт. Интонация
- 21. Ударение. Интонационные конструкции
- 21. Фраза. Интонация
- 22. Понятие об орфоэпии
- 23. Основные правила русского литературного произношения.
- 24. Произношение гласных под ударением. Произношение безударных гласных.
- 25. Произношение отдельных согласных звуков.
- 26. Произношение групп согласных.
- 27. Произношение некоторых грамматических форм.
- 28. Произношение некоторых аббревиатур. Особенности произношения иноязычных слов.
- 29. Трудные случаи усвоения ударения в русском языке.
- 30. Развитие русского литературного произношения.
- 31. Грамматическое кодирование
- 32. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): причинность.
- 33. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): следствие, результат, цель.
- 34. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): превращение, изменение
- 35. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): взаимодействие, группировка, общность, объединение
- 36. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): разделение, влияние, условие, вхождение.
- 37. Семантическое кодирование. Двухаргументные (временные признаки): соответствие, управление, подчинение, зависимость.
- 38. Семантическое кодирование. Одноаргументные (постоянные признаки):свойство, необходимость, возможность, вероятность, есть, нет.
- 39. Семантическое кодирование. Одноаргументные (постоянные признаки): истинность, ложность.
- Семантический код. Его цели. Предназначение. Принцип построения. Возможности.
- Предназначение семантического кода. Термин «смысл».
- Предназначение семантического кода. Текст. Информация. Гипертекст в освоении информации.
- 43. Грамматический и семантический анализ при семантическом кодировании.
- 44. Русский семантический словарь сочетаемости и ассоциативный словарь при семантическом кодировании.
- Предназначение семантического кода. Системный изоморфизм.
- Предназначение семантического кода. Принцип необходимого и достаточного.
- Предназначение семантического кода. Связность классов и подклассов
- 48. Предназначение семантического кода. Принцип иерархичности/ неиерархичности.
- 49. Предназначение семантического кода. Системная метафоричность.
- 50. Ситуативный (ситуационный) семантический код.
- 51. Семантическое кодирование. Выравнивающе-толковательный код. Матрешный код.
- 52. Основные задачи и ключевые понятия речевого интерфейса.
- 53. Исторический обзор проблемы распознавания и синтеза речи.
- 54. Системы автоматического синтеза речи. Практические приложения речевого интерфейса.
- 55. Системы автоматического распознавания речи. Практические приложения речевого интерфейса.
- 56. Лингвистические основы речевого интерфейса. Использование лингвистики в реализации речевых систем.
- 57. Структура речевого сигнала. Анализ и синтез. Спектрально-временные характеристики речевого сигнала.
- 58. Информационная и модуляционная структура речевого сигнала.
- 59. Методы синтеза речевого сигнала. Обобщенные математические модели описания речевых сигналов.
- 60. Методы синтеза речевого сигнала. Геометрическая модель речевого тракта.
- 61. Методы синтеза речевого сигнала. Формантная модель.
- 62. Компиляционные методы синтеза речевого сигнала.
- 63. Методы анализа речевого сигнала.
- 64. Метод цифровой фильтрации речевого сигнала. Спектральный анализ с использованием алгоритмов бпф. Метод цифровой фильтрации
- Спектральный анализ с использованием алгоритмов бпф
- 65. Спектральный анализ на основе линейного предсказания. Формантно-параметрическое описание речевого сигнала. Спектральный анализ на основе линейного предсказания
- Формантно-параметрическое описание речевого сигнала
- 66. Метод кепстральных коэффициентов. Особенности восприятия речи. Свойства рецептивного восприятия речи человеком. Метод кепстральных коэффициентов
- 67. Свойства рецептивного восприятия речевых сигналов. Природа слуховых (фонетических) признаков речевого сигнала. Свойства рецептивного восприятия речевых сигналов
- Природа слуховых (фонетических) признаков речевого сигнала
- 68. Свойства восприятия минимальных смыслоразличительных элементов речи
- 69. Синтез речи по тексту. Структура синтезатора речи по тексту.
- Структура синтезатора речи по тексту Ключевые понятия:
- 70. Лингвистический процессор. Предварительная обработка текста. Пофразовая обработка текста.
- Предварительная обработка текста
- Пофразовая обработка текста
- 71. Пословная обработка теста. Пример работы лингвистического процессора. Пословная обработка текста
- Пример работы лингвистического процессора
- 72. Просодический процессор
- 73.Фонетический процессор. Артикуляторно-фонетический процессор. Формантный фонетический процессор.
- 74. Аллофонный фонетический процессор. Акустический процессор.
- 75. Аппроксимация геометрии речевого такта. Акустический процессор, основанный на компиляционных методах синтеза речи.
- 76. Классификация систем автоматического распознавания речи. Методы автоматического распознавания речи.
- 77. Классификация методов распознавания речи.
- 78. Метод динамического программирования.
- 79. Метод скрытых марковских моделей.
- 80. Структурно-экспертные методы распознавания речи. Экспертный подход к фонемному распознаванию речи.
- 81. Проблемы обучения в распознавании речи и методы создания эталонных слов. Метод создания многокластерных эталонов речи.
- 82.Проблема плотных упаковок. Формульное представление знаний как вариант плотных упаковок.