О.В. Александрова проблема дискурса в современной лингвистике
В последние годы лингвистическая литература все чаще обращается к обсуждению вопроса о тексте и дискурсе. Постоянное обращение языковедов к этой проблеме вызвано целым рядом обстоятельств. Во многих случаях оба термина используются совершенно синонимично, кроме того, сама протяженность единиц, обозначаемых терминами «текст» и «дискурс», остается весьма неопределенной.
Вопрос о терминологическом различии «текста» и «дискурса» влечет за собой и еще одну весьма сложную проблему - чем отличаются лингвистика текста и анализ дискурса. Текст обычно трактуется как набор определенных лингвистических форм в составе определенного отрезка речи в совокупности с их интерпретацией, которые не изменяются в контексте. За контекст принимается определенное знание мира, включающее экстралингвистическую реальность.
Дискурс противопоставляется тексту как отрезок речи «в действии», приобретающий определенное значение для своего пользователя в контексте, использующийся говорящим в определенных целях, при определенных обстоятельствах и в определенном смысле. Дискурс является связным отрезком речи.
Такое понимание термина «дискурс» вряд ли делает его отличие от термина «текст» более понятным.
Определение, данное термину «дискурс» в Современном философском словаре, вызывает еще большие сомнения: «Дискурс - понятие, выдвинутое структуралистами для анализа социальной обусловленности речевых высказываний. Понятие дискурса особенно популярно в постструктурализме и деконструкции. Как правило, применяется в философии, социологии, когнитивных анализах, семиотике. Нередко используется просто как синоним «речи» (3, с. 153).
С точки зрения лингвистики данное определение не отражает языковой сущности дискурса, особенностей и специфики его анализа. В словаре лингвистических терминов находим более приемлемое определение термина: «Связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте, речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, погруженная в жизнь. Поэтому термин дискурс, в отличие от термина текст, не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой речью не восстанавливаются непосредственно» (1, с. 136-137). Итак, понятие дискурса включает экстралингвистические факторы, ритм.
Дискурс, как указывают А.А.Кибрик и его соавторы, - более широкое понятие, чем текст. Дискурс - это одновременно и процесс языковой деятельности и ее результат - а результат это и есть текст (4). Функциональное направление в лингвистике, которое определяет развитие этой науки в последние несколько десятилетий, ориентируется на изучение именно дискурса. Анализ дискурса состоит в том, чтобы определить, как же текст наполняется смыслом, и что делает его связным и понятным.
А что же есть текст? «Текст - это реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений (включая отрезок устной или письменной речи любой длины, вплоть до целого литературного произведения устного творчества и т.п.), могущее, в частности, служить материалом для наблюдения фактов данного языка» (1, с. 156).
Итак, дискурс - связный текст, но текст также обладает определенной связностью. В работах, посвященных анализу дискурса, часто указывается на его интертекстуальный характер: что хорошо для молитвы - не годится для академической лекции. Однако на интертекстуальность указывают и многие исследователи текста. Текст - это прием, абстрактная формальная конструкция. Дискурс же - это разные виды ее актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами. Анализ дискурса - это междисциплинарная область знания, где участвуют не только лингвисты, но и социологи, психологи и т.д.
В лингвистической литературе выделяются следующие модели текста;
1) статическая - синтагматическая модель текста, ассоциирующаяся с интрафразовой связанностью;
2) динамическая - ассоциативная модель, представляющая парадигматику текста;
3) структурная, - модель которая ориентирована на сообщение.
Думается, что первая - это собственно текстовая модель, вторая относится к дискурсу, третья же модель объединяет текст и дискурс.
Анализ дискурса не может обойтись без изучения ментальных моделей, которые дают реальную основу для отбора нужной коммуникативной информации в стратегических целях построения как общих, так и частных семантических структур.
Особенность дискурса состоит также в том, что восприятие текста включает стратегическое оперирование моделями, соотнося, например, текстовую информацию со структурами ментальных пространств этих моделей. Модели включают также соотношение между эпизодическим, личным знанием или событиями, с одной стороны, и общепринятыми социально-ориентированными принципами - с другой. Разные структуры моделей функционируют как макроструктуры и микроструктуры. Первые при этом запоминаются лучше благодаря их функциональным особенностям, их роли в структурной организации текста, они концентрируют вокруг себя много сопутствующей информации.
Понятно, что любая языковая категория имеет свою протяженность. При этом единицы, которые ее конституируют на «низших» уровнях, определяются достаточно строго - морфема, слово, словосочетание, производное словo, сложные слова. Однако определение верхней единицы вызывает большие сложности. Что же такое текст ? Где его верхняя граница? Если мы вернемся к определению текста, приведенному выше, можно говорить о предложении-тексте, о коротких рассказах-текстах - вплоть до целых сериалов-текстов, связанных, например, одним героем, как Мисс Марпл у Агаты Кристи.
Текстовые категории выходят за рамки предложения, они нуждаются в особой протяженности. Для понимания текста необходимо проследить связь предложений, которая выходит за их пределы, и здесь вопрос о связности текста выходит на первый план.
Как известно, связность, когезия осуществляется лексическими и грамматическими средствами, среди них традиционно упоминаются референция, эллипсис, союзы, лексические средства. Однако формирование определенной «текстуры» проходит не только за счет средств когезии, но также и посредством структурных средств: тематической структуры - тема и рема информационной структуры, выделения фокуса высказывания, данного и нового. Тема-рематическое построение в этом случае ориентировано на говорящего, а информационное - на слушающего. Однако оба - и тематическое структурирование, и информационное - избираются и определяются говорящим.
Например:
Child: Shall I tell you why the North Star stays still?
Parent: Yes? Do.
Child: Because that's where the magnet is. And it gets attracted by the earth But the other stars don't. So they move around.
В данном случае мы имеем вполне связанный, логически организованный текст. Сравним его с другим, где когезия полностью отсутствует.
The magnet is at the North Star. The earth attracts the North Star. The earth does not attract the stars which are not the North Star. The stars which are not the North Star move around.
В последнем случае мы имеем последовательность логических суждений, имеющих совершенно особый языковой статус.
Здесь сразу же встает терминологический вопрос, как следует понимать тему и рему, данное и новое. Эти, казалось бы, давно узуальные в лингвистике термины приобретают новое значение в современном когнитивном подходе к изучению языка. Хотя когнитивная функциональная грамматика еще не дала ответа на этот вопрос, топик или фокус следует понимать именно как информационный центр высказывания, данное же - это определенный, уже имеющийся в сознании говорящего фрейм знания, набор определенных ментальных моделей, которыми человек уже обладает. Именно при помощи фреймов формируется «когнитивная карта», что и помогает адекватно реагировать на получаемую информацию.
Если исходить из того, что текстовые категории выходят за рамки предложения и за рамки собственно интертекстуальности, что сейчас уже очевидно, то встает вопрос о расширении круга этих категорий, и важнейшими при этом оказываются функциональная перспектива текста, распределение информации по тексту, вертикальная и горизонтальная стратификация текста.
Даже такой вопрос, как заглавие текста, остается неопределенным в плане его информативной ценности. Этот вопрос по-разному решается лингвистами. Так, существует мнение о том, что заглавие - это тема, сам же текст - это последовательность предикативных единиц. Однако именно в заглавии, как правило, сфокусирован в предельно сжатой метафорической форме основной смысл текста. Один пример: в заглавии романа «The Painted Veil» отражено содержание романа, это название имеет метафорическую форму: вся жизнь - это разнообразно окрашенный занавес, который закрывает сцену, где, собственно, и происходит жизнь во всем ее многообразии.
Любая языковая единица, если она несет какое-либо значение, принимает участие в процессе коммуникации. Однако процесс коммуникации содержит разные по информационной нагрузке части, которые, соединяясь между собой, создают определенную топикальную линию в тексте. Средствами фиксации этой линии могут выступать различные элементы, как, например, использование единиц одного функционального стиля в составе другого (научный регистр речи в тексте художественной литературы, письмо и т.д.), парентезы, однословные предложения и др. Огромное значение для распределения коммуникативной нагрузки в тексте играет контекст, включающий вербальный и ситуативный контекст. Однако не следует понимать их узко, только как относящиеся к непосредственно данному тексту. Они, в свою очередь, проистекают из всего человеческого знания и опыта участников процесса коммуникации, которые затем формируют общий контекст человеческого знания и опыта.
Вопрос о тексте, как и о дискурсе, безусловно выходит за рамки собственно лингвистического исследования, это предмет междисциплинарного изучения. Процесс проникновения в суть текста-дискурса требует включения разных программ - как когнитивного плана, так и интертекстуального, что, по нашему мнению, входит в сферу когнитивной лингвистики и в конечном счете является решающим моментом в определении коммуникативной, в широком смысле, ценности текста.
Библиографический список
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во МГУ, 1969.
2. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
3. Современный философский словарь. М., 1996.
4. Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во Мос. ун-та, 1997.
5. Язык и культура конца XX века. М.: Наука, 1996
- Калининградский государственный университет
- Когнитивно-прагматические аспекты
- О.В. Александрова проблема дискурса в современной лингвистике
- Т.Д. Алексеева переработка информации при устном переводе
- Е.М. Антипенко культура общения и язык к вопросу межнационального языкового общения
- А. Ограниченный и развернутый код
- В. Стратегии убеждения
- Л.М.Бондарева прагматика авторского комментария в текстах ретроспективной направленности
- Л.Б. Бойко антропоним как объект герменевтического толкования при переводе художественного текста
- С.И. Болдырева, м.В. Болдырева политически корректный язык
- М.А.Болотина к вопросу о скрытых грамматических категориях (признак контролируемости в семантике предиката)
- И.В. Бондаренко функционирование метафоры в научной речи
- Б.Л. Боярская некоторые особенности механизма порождения производных значений полисеманта
- А.О. Бударина
- К проблеме использования ролевой игры
- В формировании коммуникативных
- Способностей студентов
- Е.К. Гизерская стратегии чтения: дидактический аспект
- И.А. Громова
- Когнитивные аспекты семантики
- Юридического термина
- (На материале английской юридической терминологии)
- Т.П. Желонкина эргативные глаголы в современном английском языке
- Л.П. Кожевникова семантика художественной детали
- Л. А. Липилина
- Д. А. Салькова концептуализация и семантико-словообразовательные характеристики дериватов
- Содержание