Русский язык и
КУЛЬТУРА РЕЧИ
Конспект лекций
Москва 2008
Вводная лекция.
Наше время – активных, предприимчивых, деловых людей. В стране созданы предпосылки для развития творческой инициативы, открыт широкий простор для выражения различных мнений, убеждений, оценок. Все это требует развития коммуникативных возможностей человека.
Важнейшим словом коммуникации , является слово «Словом можно убить - и оживить, ранить - и излечить, посеять смятение и безнадежность – и одухотворить», - писал В.А.Сухомлинский. Яркое и страстное слово во все времена, как свидетельствует история развития человеческого общества, оказывало большое влияние на людей, их взгляды и убеждения, дела и поступки. Непременная составляющая национального самосознания человека – чувство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и исторические традиции народа. Русский язык велик, богат и могуч. Но можно ли считать, что язык, созданный великими предками, его потенциал, богатство неистощимы? Можно ли утверждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает богатство и величие национального языка? Состояние современного русского языка давно вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки, так как идет расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризации бытовой сферы общения. Кроме того, в настоящее время сложились условия, когда востребованность специалистов на рынке труда, его конкурентоспособность в значимой мере зависят от наличия грамотной речи.
Итак, налицо нарушение орфоэпических, грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио. Справедливо пишет А.Эмирова: «Я знаю, что общество озабочено вопросами повышения правовой и политической культуры депутатов. К сожалению, выступления многих депутатов обнаружили их низкую речевую и, следовательно, общую культуру. Я не могу доверить дела государственной важности человеку, который коряво излагает свои мысли, допускает грубые речевые ошибки.» Далее приводятся ошибки: соболезнование, арест, средства, никому не секрет, то же касается и с транспортом.
Свою обеспокоенность состоянием русского языка выражают ученые, писатели. В научной литературе, в печати появляются статьи, заметки, авторы которых по-разному оценивают то, что русский язык приходит в упадок, ему грозит гибель. Вот, например, что пишет профессор Савельева: «Мощный напор низкосортной теле-и кинопродукции с полуграмотным переводом, а также наступление обезличенно-массовой денационализированной псевдокультуры планомерно и скрупулезно разрушают нашу языковую экологию, обесценивают русское слово, его духовную суть, его генную память о прошлом.
Другие раздумывают над тем, что нужно сделать, чтобы изменить эту ситуацию. Известный лингвист О.В.Сиротинина пишет: «По-моему, нельзя говорить об упадке и оскудении русского языка. Вмешательство, и очень серьезное, необходимо в речевую культуру (специальные курсы для депутатов, штрафы для ошибающихся работников радио и телевидения, квалификационные собеседования для учителей и т.д.)
Чтобы выразить свое отношение к языку, определить свое речевое поведение, необходимо разобраться в тех процессах, которые характеризуют нашу речь.
Одна из особенностей связана с демократизацией языка. Эта проблема приобрела особую остроту в XIXвеке. Ее блестяще разрешил А.С.Пушкин. На рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией.
На страницы периодической литературы, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие нелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, чирик, лимон, зеленые, баксы, пришить, бухать, кайф, балдеть, выкачивать, отмывать, отстегивать, прокрутить и т.д.
Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова: тусовка, тусоваться, разборка, беспредел. Последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность (в какой то степени беспредел творится и в языке). Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать совсем отсутствует.
Ругательства, «матерный язык» непечатное слово сегодня можно встретить везде: на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные.
Об этом пишет В.Распутин: «Многие писатели поддались на приманку: книги на языке сленга пользуются спросом, на них можно заработать. А по мне даже ради денег, даже когда тебя не печатают – лучше обойтись без этого. Не напрасно ведь говорят: непечатное слово. А маститые… Сошлюсь на Виктора Петровича Астафьева. В компании его слушать – одно удовольствие. Но когда он принес матерщину в литературу, да еще в цветастом витиеватом виде – это уже не годится».
Вульгаризмами не пренебрегают и государственные мужи. Жириновский жалуется, что его «заказали». Тулеев уточняет «3 киллерам». Ливишц продолжает: «А все, потому, что не делились». «Их надо гасить!» - говорит Починок. «Чубайса надо сдать!» - сходятся решительно все.
Не менее яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. В научной, публицистической литературе, в выступлениях современный русский язык заменяется интер-русским языком, германо-романо-русским или англо-русским сленгом.
Иностранизация русского языка вызывает беспокойство у многих россиян. Время от времени газеты печатают письма, запросы читателей, в которых с юмором, а в некоторых и не без ехидства затрагивают эту проблему. Так, например, читательница Г Павлова пишет: «Что только не придумают, чтобы выразиться позаграничней. Вот, например, спокойно и достойно открывает центральная газета рубрику «Наш дайджест». Хорошо, конечно, что у нас будет собственный дайджест. Только, простите, что это такое? Смотрим в большой англо-русский словарь. Загадочный «дайджест» оказывается просто кратким изложением, резюме. Выходит, рубрику –то можно было назвать попросту «коротко».
Авторы зарубежных репортажей, желая передать местный колорит, отыскивают слова и позагадочней. «На юге Франции выслежен и разгромлен Ганг» - читаем в журнале «Нева». Радоваться нам или огорчаться. Никому неведомо. Сразу новые фирменные магазины английские на ум приходят. Оказывается, никакие не магазины. В словаре «Новые слова и значения» все заботливо объясняется: «Ганг – это группа лиц, объединившихся для преступной деятельности». Сначала, конечно, легче становится – разгромили, значит, кого надо. А потом невольно задумываешься: чем новый «Ганг» лучше старой «банды»? Тем более, что и произносится это слово по-английски не «ганг», а «генг».
Сыплются, как из рога изобилия, к месту и не к месту, заимствования, порой затуманивают, а то и просто искажают смысл сказанного.Конечно, не стоит доводить до абсурда и называть автомобиль самобеглой коляской, но вместо
гостиница – отель,
продажный – коррумпированный,
чванливый – амбициозный,
маскировка – камуфляж,
сплочение – консолидация.
Некоторые заимствования, иногда заменяют обрусевшие иностранные слова: сленг (жаргон), паблисити (реклама), дисплей (экран), шоу (спектакль), сэндвич (бутерброд), хит (шлягер).
По мнению ученых, порог допустимости иностранных слов завышен.
Бурное послесловие.
У торговцев, у послов
(да в любой газете)
Появилось много слов
Непонятных, умных слов,
Вот таких, как эти:
Ноу хау, чартер,
Тюнер, плейер, бартер,
Аннус,саммит, зомби,
Картер, брокер, лобби,
Сервис, ксерокс, принтер,
Блейзер, сканнер, спринтер,
Фьючерс, дайджест, рейтинг,
Имидж, спонсор, серфинг.
Шоу, таймер, бизнес,
Брифинг, картридж, фиттнес.
Модем, файтер, клиринг,
Селинг, лизинг, диллинг,
Плоттер, триллер, дилер,
Пейджер, рэкет, киллер…
Нет от них покоя мне
Наяву, да и во сне.
И никак я не пойму
Что к чему и почему.
(Н.П.Колесников).
«Литературная газета» печатает поздравление женщинам к 8 Марта, в котором высмеивается мода на иностранные слова: «Сударыни! Женщины» Гражданочки! Просто леди и железные леди! Миссы и миссисы! Желаем вам счастья в менеджменте, хорошего семейного консенсуса и плюрализма в личной жизни! И чтоб у вас никогда не было стагнации – а наоборот презентации по всем статьям! Крепкого вам имиджа в труде, красивого фейса и отличного спонсора в быту. Короче, отличной вам альтернативы в семейной жизни!» Эта же газета публикует пародию «Предвыборная считалочка».
Роке, брокер,
Киллер, дилер,
Популизм, консенсус, бартер,
Референдум, клиринг, киллер,
Пролонгация и чартер,
Панки, бомби, сервелат,
Йогурт, лобби, демократ,
Политический раздрай-
Кого хочешь – выбирай.
Все сказанное, определяет цель данного учебного курса – дать необходимые знания о русском языке, его богатстве, ресурсах, структуре, формах реализации, познакомить с основами культуры речи, с различными нормами литературного языка, его вариантами, изложить основы ораторского искусства, дать представление о речи как инструменте эффективного общения, сформировать навыки делового общения.
- Русский язык и
- Тема 1. Язык – знаковая система. Язык. Структурные и коммуникативные свойства языка. Лекция 2 Тема: Язык – знаковая система
- Тема 1. Язык – знаковая система. Язык. Структурные и коммуникативные свойства языка. Лекция 3 Тема: Формы существования языка
- Тема 1. Язык – знаковая система. Язык. Структурные и коммуникативные свойства языка. Лекция 4 Тема: Функциональные стили
- Тема 2. Характеристика основных норм литературного языка. Особенности русского ударения Лекция 5 Тема: Характеристика основных норм литературного языка
- Тема 2. Характеристика основных норм литературного языка. Особенности русского ударения Лекция 6 Тема: Особенности русского ударения
- Тема 2. Характеристика основных норм литературного языка. Особенности русского ударения Лекция 7 Тема: Что делает речь яркой и выразительной
- Тема 3. Литературный язык – основа культуры речи. Характеристика понятия «культура речи». Нормативность литературного языка
- Лекция 8
- Тема: Характеристика понятия «культура речи».
- Нормативность литературного языка
- Тема 3. Литературный язык – основа культуры речи. Характеристика понятия «культура речи». Нормативность литературного языка
- Лекция 9
- Литературный язык – основа культуры речи.
- Невербальные средства общения.
- Тема 4 . Речь и речевое взаимодействие. Основные качества речи.
- Лекция 10
- Речь и речевое взаимодействие.
- Тема 4 . Речь и речевое взаимодействие. Основные качества речи.
- 2. Непременное условие культуры речи – ее чистота
- 3. Речь должна быть яркой, образной, выразительной
- 4. Ясность, понятность – существенный признак культуры речи
- 5. Точность – необходимое качество речи
- Тема 5 . Общение и его слагаемые. Лекция 12 Тема: Общение и его слагаемые. Бытовое общение.
- Тема 5 . Общение и его слагаемые. Лекция 13 Тема: Употребление в речи иностранных слов
- Тема 5. Общение и его слагаемые. Лекция 14 Тема: Фразеология
- Тема 6. Устная речь и публичное выступление.
- Лекция 15
- Особенности устной речи. Ораторская речь.
- Тема 7. Деловое общение и его разновидности Лекция 16 Тема: Деловое общение
- Тема 7. Деловое общение и его разновидности
- Лекция 17
- Виды делового общения
- Деловые переговоры.
- Телефонные переговоры.
- Тема 8. Официально - деловая письменная речь
- Лекция 18
- Документ. Основные требования к нему.