6.1. Понятие концепта
Предельным и основным элементом языковой картины мира признается концепт. Но следует особо отметить, что это понятие является одним из ключевых при анализе проблем межкультурной коммуникации. Концепты могут использоваться как опорные элементы для сопоставления менталитетов, а также культурных и ценностных доминант. Известно, что носитель языка - это носитель определенных концептуальных систем. Концепты суть ментальные сущности. Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания [Кубрякова, 1996; Петров, 1979; Хинтикка, 1980]. В лингвистической науке появились различные подходы к пониманию концепта (когнитивный, культурологический, психолингвистический), которые базируются на общем положении: концепт - то, что называет содержание понятия, синоним смысла [Маслова, 2004, с. 31].
Рассмотрим основные подходы, в рамках которых происходит осмысление понятия концепта.
1) С лингвокогнитивной точки зрения понятие концепта рассматривают такие ученые, как Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.З. Демьянков и другие. Так, например, Е.С. Кубрякова считает, что концепт как термин служит для объяснения единиц ментальных или психологических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека. По мнению исследователя, концепт есть «оперативная со-
77
держательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова, 1996, с. 90].
По мнению Д.С. Лихачева, концепт понимается как заместитель понятия, как «намек на возможное значение» и как «отклик на предшествующий языковой опыт человека» [Лихачев, 1997, с. 282].
А. Соломоник считает, что концепт - это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия [Соломоник, 1995, с. 246]. Многие лингвисты определяют понятие концепта с лингвокогнитивной точки зрения как базовую аксиоматическую категорию, неопределяемую и принимаемую интуитивно, как гипероним понятия, представления, схемы, фрейма, сценария, гештальта и др. [Бабушкин, 1996, с. 19-27; Стернин, 1998, с. 24-26; Попова, Стернин, 2002, с. 72-74].
Итак, с лингвокогнитивной точки зрения концепт как операционная единица мысли - это способ и результат квантификации и категоризации знания, так как его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образование которых в значительной мере определяется формой абстрагирования.
2) Лингвокулыпурологический подход к пониманию концепта состоит в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее концентратом. По мнению Ю.С. Степанова, концепт - это «сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека». «Концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обыденный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов, 1997, с. 41].
По мнению В.Н. Телия, «концепт - это то, что мы знаем об объекте во всей его экстенсии» [Телия, 1996, с. 97]. Исследователь считает, что концепт - это продукт человеческой мысли и явление идеальное, присущее человеческому сознанию вообще, а не только языковому. Как видим, при таком понимании термина «концепт» роль языка состоит в том, что он является, по выражению Ю.С. Степанова, лишь формой оязыковления «сгустка культуры концепта».
По мнению Н.Д. Арутюновой, концепты - «это понятия жизненной философии», «обыденные аналоги мировоззренческих тер-
78
минов», закрепленные в лексике естественных языков и обеспечивающие стабильность и преемственность духовной культуры этноса [Арутюнова, 1993, с. 3-6; 1999, с. 617-631]. Концепты в таком понимании представляют собой единицы обыденного философского сознания (преимущественно этического), они культурно значимы, аксиологически окрашены и мировоззренчески ориентированы.
В.И. Карасик рассматривает концепт как многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны [Карасик, 2004, с. 109]. Говоря о ценностной стороне концепта, ученый имеет в виду сущность отношений к тем или иным предметам, явлениям, идеям, которые представляют ценность для носителей культуры.
С.Г. Воркачев, С.Х. Ляпин рассматривают концепт как многомерное ментальное образование, в котором выделяются несколько качественно отличительных составляющих. Следует отметить, что разногласия в теории концепта касаются в основном количества и характера семантических компонентов. С.Г. Воркачев выделяет понятийную, образную, значимостную составляющие [Воркачев, 2002, с. 80]. По мнению С.Х. Ляпина, «дискретная целостность» концепта образуется взаимодействием «понятия», «образа», «действия» [Ляпин, 1997, с. 18].
Концепты с лингвокультурологической точки зрения - это ментальные сущности, в которых отражается «дух народа», его национально-культурная специфика. Это и определяет их антро-поцентричность.
3) В последнее время достаточно широко используется психолингвистический подход к понятию концепта. Так, В.А. Пи-щальникова рассматривает концепт как совокупность всех знаний и мнений, связанных с той или иной реалией [Пищальникова, 2001, с. 8]. В таком случае в качестве объекта исследования рассматривается языковая способность. В.А. Пищальникова считает, что языковая способность в таком понимании покрывается понятием речевой деятельности как системы речевых действий, входящих в теоретическую, интеллектуальную или частично практическую деятельность [Пищальникова, 2001, с. 9].
Представляется, что все рассматриваемые нами понятия концепта дополняют друг друга. Обсуждение подходов к понятию
79
концепта методологически полезно, теоретически ценно, что позволяет нам глубже и многограннее понять суть концепта и сформулировать следующее определение: концепт - междисциплинарное, эвристическое, многоэлементное, многоаспектное, ментальное, фреймовое, этнически и культурно обусловленное образование, включающее понятие, образ, оценку, ценностные смыслы, ассоциации.
- Глава 1. История и теоретические основания межкультурной коммуникации
- Глава 2. Понятие коммуникации и ее роль в концепции культуры
- Глава 3. Межкультурная коммуникация как особый тип общения
- Глава 4. Картина мира
- Глава 5. Языковые единицы как хранители культурной информации
- Глава 6. Концепт как основа языковой картины мира
- Глава 7. Аккультурация как освоение чужой культуры. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- Глава 8. Стереотипы сознания
- Глава 9. Невербальное коммуникативное поведение
- Глава 10. Коммуникативное поведение
- Глава 11. Языковая личность
- Глава 12. Национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности
- Предисловие
- Глава 1 история и теоретические основания межкультурной коммуникации
- 1.1. Из истории возникновения теории
- Межкультурной коммуникации
- 1.2. Объект и предмет исследования в теории межкультурной коммуникации
- 1.3. Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
- Глава 2 понятие коммуникации и ее роль в концепции культуры
- 2.1. Определение коммуникации. Язык как базовый код коммуникации
- 2.2. Определение культуры и типы культур
- 2.3. Коммуникация, культура и язык
- Глава 3 межкультурная коммуникация как особый тип общения
- 3.1. Понятие и типы межкультурной коммуникации
- 3.2. Переменные межкультурной коммуникации как ее системные составляющие
- 3.3. Теория э. Холла: типы контекста культуры
- 3.4. Теория г. Хофстеде: четыре параметра сравнения культур
- 1. Индивидуализм - коллективизм.
- 2. Дистанция власти.
- 3. Боязнь неопределенности.
- 4. Культуры с мужским и женским началом.
- Глава 4 картина мира
- 4.1. Реальный мир, культура, язык. Мировосприятие через призму культуры
- 4.2. Соответствие картин мира коммуникантов как условие успешности межкультурного общения
- 4.3. Относительность восприятия времени
- 4.4. Цветообозначения в разных языках
- Глава 5 языковые единицы как хранители культурной информации
- 5.1. Коды культуры
- 5.2. Источники культурной интерпретации
- 5.3. Паремиологический фонд языка
- 5.4. Метафоры
- Глава 6
- 6.1. Понятие концепта
- 6.2. Методика описания концепта
- 6.3. Результаты исследования концептов базовых эмоций человека
- Глава 7
- 7.2. Результаты аккультурации
- 7.3. Понятие культурного шока и его симптомы
- 7.4. Механизм развития культурного шока
- 7.5. Факторы, влияющие на культурный шок
- 7.6. Подготовка к межкультурному взаимодействию
- Глава 8 стереотипы сознания
- 8.1. Понятие и сущность стереотипов
- 8.2. Механизмы формирования стереотипов
- 8.3. Происхождение стереотипов
- 8.4. Функции стереотипов
- 8.5. Виды стереотипов
- 8.6. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- Глава 9 невербальное коммуникативное поведение
- 9.1. Специфика невербальной коммуникации
- 9.2. Невербальные элементы коммуникации
- Глава 10 коммуникативное поведение
- 10.1. Понятие коммуникативного поведения и аспекты его описания
- 10.2. Коммуникативное поведение и культура
- 10.3. Национально-культурная специфика коммуникативного поведения
- Глава 11 языковая личность
- 11.1. Определение языковой личности
- 11.2. Формы участия языковой личности в межкультурной коммуникации
- 11.3. Понятие идентичности
- 11.4. Виды идентичности. Физиологическая идентичность
- 11.5. Социальная идентичность
- 1 Практические задания
- Глава 12 национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности
- 12.1. Понятие национального характера
- 12.2. Параметры сопоставления психологической идентичности