Идиоматика (соотв-но – наука)
Термин «идиома» происходит от древнегреческого – «особенный», «своеобразный». Идиома – особенность, своеобразие. Иногда слова бывают идиомами. Поначалу назывались «идиотизмы». =D
Собрание идиом языка – идиоматический фонд языка. Напр., только в русском – «кот наплакал», «это не лаптем щи хлебать».
У идиом, как и у многозначных слов, есть расширенное, суженное, значение, напр.,: old shue – старая туфля или всякого рода хлам; вилки, ложки – не только столовые приборы, но и вся посуда в целом. Это пример расширенной. Пример суженной идиомы: white stuff – белое вещ-во, но и также кокаин; рыбий жир. Сдвинутое значение: blue book - путеводитель для автомобилистов; round house - круглое здание и локомотивное депо. Переносное значение идиомы: метафорическое – dark hourse (темная лошадь и темный человек). Метонимический перенос : red clothes(одежда, пехота, военный), «голубые береты» (в русском).
«Основы общей теории идиоматики» - Савицкий.
Фразеологизмами называют идиомы с переносным значением (т.е. если есть метафора и метонимия).
- Объект и предмет языкознания
- Природа языка
- Связь языкознания с естественными науками
- Система и структура языка
- Виды систем, характеристика языка как языковой системы
- Иерархия уровней языковой системы
- Язык, речь, речевая деятельность. Текст, дискусс.
- Высказывание.
- Дискурс
- По’левое строение языка
- Звуковой строй языка
- Артикуляторная и акустическая фонетика
- Сегментная фонетика
- Суперсегментная фонетика
- Основные понятия фонологии
- Малый синтаксис
- Большой синтаксис – синтаксис предложения
- Лексико-фразеологический фонд языка
- Фонд исконных и фонд заимствованных слов
- Лексическое значение слова
- Системные связи в лексическом фонде языка
- Антонимия и семантическая конверсия
- Идиоматика (соотв-но – наука)
- Лексикография