logo
Лекции по стилистике

Стилистические функции диалектизмов

В произведения художественной литературы они привлекаются для следующих целей:

1. для реалистического изображения быта (создания «местного колорита»);

2. речевой характеристики действующих лиц;

3. средство выразительности.

Употребление диалектизмов в указанных функциях находим в произведениях М. Шолохова, Ф. Панферова, Г. Николаевой, С. Бабаевского, В. Тендрякова, Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Белова, В. Шукшина, А. Вампилова др.

Использование диалектизмов в художественной литературе оправдывается замыслом писателя. Здесь следует руководствоваться пушкинским принципом «соразмерности и сообразности». Горький выступал против злоупотребления диалектными словами в художественных произведениях: «Если в Дмитровском уезде употребляется слово «хрындуги», так ведь необязательно, чтоб население остальных восьмисот уездов пронимало, что значит это слово…У нас в каждой губернии и даже во многих уездах есть свои «говора», свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски…Для того чтобы люди быстрее и лучше понимали друг друга, они все должны говорить одним языком» (Горький М. Собр. соч.: в 30 т. Т. 25. С. 134-135).

Профессионализмы – одна из групп социального диалекта. Как правило, это слова и выражения, которые используются людьми одной профессии. Но в отличие от терминологии профессионализмы имеют свои особенности: 1. они являются стилистически маркированными; 2. они всегда являются вторичными наименованиями терминов; 3. сфера бытования профессионализмов – исключительно устная речь. Так, физики в устном общении называют синхрофазотрон кастрюлей, архитекторы чертеж особого типа (с высоты птичьего полета) – птичкой, электротехники короткое замыкание – коротышем. В устной речи спортсменов встречаются такие профессионализмы, как вольники – борцы вольного стиля, произволка – произвольная программа, перебежка – повторный бег.

Причины появления профессионализмов: 1. стремление к краткости: провести поиск – опоисковать; продать билеты – обилетить; запускание рыбы в водоем – зарыбление; 2. желание быть более выразительным, более образным: у спортсменов баранка– нулевой результат, в языке водителей холостяк – порожний рейс.