logo
Лекции по стилистике

Понятия «культура речи» и «стилистика»

Литература

1. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1988.

2. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1989.

3. Культура русской речи: учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: Издательство НОРМА, 2003.

4. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. – М., 1980.

5. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учеб. для вузов. – М.: Высш. шк., 1987.

Неослабевающий и возрастающий интерес к языку, повышенные требования к форме речи знаменуют собой новый этап в культурном развитии нашего общества. Все более укрепляется в сознании современников то, что владение литературным языком составляет необходимый компонент образованности, интеллигентности. Осознание общественной важности литературного языка и тревога о его судьбе естественно ведут к формированию целенаправленной языковой политики. Это звено современного научного мировоззрения принято называть учением о культуре речи. Культура речи включает в себя два момента: 1. Требование правильности речи, знание и соблюдение норм языка; 2. Стремление к выразительности, наибольшей эффективности высказывания. Мысль о разграничении двух сторон рассматриваемого понятия принадлежит в отечественном языкознании известному ученому Г.О. Винокуру. «Понятие культуры речи, - писал он, - можно толковать в двояком смысле, в зависимости от того, будем ли мы иметь в виду одну только правильную речь или также речь умелую, искусную» (РР, 1967, № 3). Культура речи, таким образом, предполагает не только правильное, но и уместное (оптимальное) использование языковых средств в определенной речевой ситуации.

До начала 60-х годов ХХ века основным критерием культуры речи оставался критерий литературно-языковой правильности, т.е. главной задачей было описание литературно-языковой нормы, ее закономерностей, путей складывания и овладения ею.

Новый этап развития культуры речи начался в связи с возникновением функциональной стилистики – описанием стилей как подсистем языка. В качестве основного критерия культуры речи признан критерий стилистического соответствия и коммуникативной целесообразности.

Авторы сборника «Культура русской речи» пишут о современной концепции культуры речи. Так, ими выделяется три различных аспекта культуры речи:

  1. Нормативный аспект культуры речи;

  2. Коммуникативный аспект;

  3. Этический.

Нормативный аспект – один из важнейших, но не единственный. Чешский лингвист К. Гаузенблас пишет: «Нет ничего парадоксального в том, что один способен говорить на ту же самую тему нелитературным языком и выглядеть более культурно, чем иной говорящий на литературном языке» (Цит. по кн. Культура русской речи, с. 15). Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения в них норм, но не слишком вразумительных. Например, разного рода инструкции по эксплуатации.

Коммуникативный аспект культуры речи связан с тем, что язык располагает большим арсеналом средств. В связи с этим для создания определенного текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют коммуникативные задачи общения. Необходимо при этом, таким образом, решить несколько задач: найти более точное выражение своей мысли, наиболее выразительное (или доходчивое), а также более уместное (т.е. более подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное. То, что теперь называют коммуникативным аспектом культуры речи, было известно уже в античности, подарившей миру учение о риторике.

Еще один аспект культуры речи – этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Они касаются и многих моментов общения. Этические нормы, или иначе – речевой этикет, касаются в первую очередь обращения на «ты» и «вы», выбора полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбора обращений типа господин, гражданин, товарищ и т.д., выбора способов того, как прощаются или здороваются (здравствуйте, привет, салют, пока, до свидания, всего доброго, всего, до встречи и т.п.). Этические нормы во многих случаях национальны: например, сфера общения на «вы» в английском и немецком языках уже, чем в русском; эти же языки в большем числе случаев, чем русский язык, допускают сокращенные имена. Иностранец, попадая в русскую среду, часто, не желая того, выглядит бестактным, привнося в эту среду свой языковой этикет. Поэтому обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского языкового этикета.

Итак, культурой речи решается много интересных проблем теоретического характера:

  1. нормализация и кодификация языка;

  2. стилевая дифференциация языка-речи;

  3. языковая политика и культура речи;

  4. культура речи и двуязычие;

  5. общенациональное и индивидуальное в речи;

  6. взаимодействие литературных и внелитературных элементов (просторечных, жаргонных, диалектных) и др.

Однако культура речи – это не только теоретическая, но и практическая дисциплина. С практическим аспектом связана методика преподавания языка в средней школе и вузе, создание различных нормативных словарей, справочников, пособий по культуре речи, пропаганда норм литературной речи с учетом функционального аспекта и т.д.

Появившийся в середине прошлого века термин «стилистика», несмотря на длительное время своего существования и использования, не получил, однако, единого толкования. По-разному трактуются предмет и задачи стилистики, характер, объем и содержание ее как языковедческой дисциплины, взаимоотношения с другими филологическими науками.

Сложность задач, стоящих перед стилистикой, позволяют, по мнению академика В.В. Виноградова, выделять в ней «три разных круга исследований»: 1. стилистика языка как «системы систем», или структурная стилистика, изучающая функциональные стили русского языка; 2. стилистика речи, анализирующая различия семантического характера между разными жанрами и видами устной и письменной речи (выступление на конференции, лекция, консультация, пресс-конференция, беседа и т.д.); 3. стилистика художественной литературы, рассматривающая все элементы стиля литературного произведения, стиля писателя, стиля литературного направления.

При таком понимании предмета изучения задачи лингвистической стилистики заключаются в описании функциональных стилей языка, в изучении стилистической системы языка в определенную эпоху, в исследовании соотношения, взаимопроникновения и развития стилей, в установлении действующих в стилях норм.

На стилистику возлагается также задача целенаправленного выбора средств языка. Иными словами, стилистика занимается вопросами выбора языковых средств для полноценной и эффективной передачи данной информации.

Термин «практическая стилистика» встречается у В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, К.И. Былинского и других исследователей проблем стилистики. Используется он и в зарубежной науке. Создаются пособия по нормативной стилистике национальных языков. Делаются попытки определить понятие нормативности, языковой нормы.

Содержанием практической стилистики являются: 1. общие сведения о языковых стилях; 2. оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка; 3. синонимия языковых средств.

Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски языковых средств важна для наиболее точного их отбора в соответствии с конкретным авторским замыслом. К практической стилистике приложимо утверждение А.Н. Гвоздева «стилистика начинается там, где имеется возможность выбора».

Потому неудивительно, что центральное место в стилистике отводится проблемам синонимии. Основанием для этого служит то обстоятельство, что «развитой литературный язык представляет весьма сложную систему более или менее синонимических средств выражения, так или иначе соотнесенных друг с другом». Естественно поэтому, что «к стилистике всегда относится изучение дифференциально-смысловых и экспрессивных оттенков соотносительных, параллельных или синонимических выражений».

Для практической стилистики большее значение имеет использование лексических и грамматических средств языка, в меньшей степени она занимается стилистическими ресурсами фонетики и словообразования.

В грамматической стилистике большее внимание уделяется стилистическому синтаксису. А.М. Пешковский писал, что «стилистические возможности в синтаксисе гораздо многообразнее и значительнее, чем в морфологии» (Цит. по кн. Розенталь 1987: 7-13.). Однако стилистическое использование морфологических категорий остается предметом исследования лингвистов.

К числу вопросов, решаемых практической стилистикой, относятся вопросы ортологические, т.е. связанные с правильностью и нормативностью речи.