logo search
belaya_e_n_teoriya_i_praktika_mezhkulturnoi_kommunikacii

10.1. Понятие коммуникативного поведения и аспекты его описания

Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин определяют коммуникатив­ное поведение как поведение (вербальное и сопровождающее его невербальное) личности или группы лиц в процессе общения, ре­гулируемое нормами и традициями общения данного социума [Прохоров, Стернин, 2006: 42].

Коммуникативное поведение характеризуется определен­ными нормами, которые позволяют охарактеризовать его как нор­мативное или ненормативное. Согласно И.А. Стернину, о нормах коммуникативного поведения можно говорить в четырех аспектах: общекультурные, ситуативные, групповые и индивидуальные нор­мы общения.

А) Общекультурные нормы общения

Общекультурные нормы коммуникативного поведения ха­рактерны для всей лингвокультурной общности и в значительной степени отражают принятые правила этикета, вежливого общения. Они связаны с ситуациями самого общего плана, возникающими между людьми в целом вне зависимости от сферы общения, воз­раста, статуса, сферы деятельности. Это стандартные, повторяю­щиеся коммуникативные ситуации: обращение, знакомство, изви­нение, комплимент, разговор по телефону, благодарность и др.

Общекультурные нормы общения обладают определенной национальной спецификой. Так, у немцев и американцев при при­ветствии обязательна улыбка, а у русских - нет. Благодарность за услугу обязательна у русских, но не нужна в китайском общении, если собеседник ваш друг или родственник. При приветствии кол­лег у немцев принято рукопожатие, а у русских оно необязательно.

144

Б) Ситуативные нормы общения

Ситуативные нормы обнаруживаются в случаях, когда обще­ние определяется конкретной экстралингвистической ситуацией. Такие ограничения могут быть различны по характеру. Напрмер, ограничения по статусу общающихся позволяют говорить о двух разновидностях коммуникативного поведения - вертикальном (вышестоящий - нижестоящий) и горизонтальном (равный - рав­ный). В ситуативных нормах коммуникативного поведения может наблюдаться национальная специфика. Так, общение мужчины и женщины в русской культуре выступает как горизонтальное, а в мусульманской - как вертикальное, общение старшего с младшим у мусульман гораздо более вертикально, чем у русских.

В) Групповые нормы коммуникативного поведения

Групповые нормы отражают особенности общения, закреп­ленные культурой для определенных профессиональных, тендер­ных, социальных, возрастных групп. Есть особенности коммуни­кативного поведения мужчин, женщин, юристов, преподавателей, милиционеров, детей, родителей и т. д.

Г) Индивидуальные нормы коммуникативного общения

Индивидуальные нормы отражают индивидуальную культу­ру и коммуникативный опыт индивида и представляют собой ин­дивидуальное преломление общекультурных и ситуативных ком­муникативных норм в языковой личности. Индивидуальная норма включает также устойчивые нарушения общих и групповых норм, характерные для данного индивида.

Коммуникативное поведение народа выступает в реальной коммуникации в двух аспектах - вербальном и невербальном. Вер­бальный аспект связан с речевыми формами выражения мысли, невербальный - с неречевыми, но участвующими в коммуникации (жесты, мимика, дистанция, поза и т. д.).

К коммуникативному поведению примыкает социально и ком­муникативно значимое бытовое поведение. По мнению Ю.Е. Про­хорова и И.А. Стернина, бытовое поведение — совокупность пред­метно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультурной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в коммуникативный процесс и влияю­щих на поведение и общение людей [Прохоров, Стернин, 2006,

145

с. 31]. К коммуникативному поведению примыкает также соци­альный символизм. По мнению И.А. Стернина, социальный сим­волизм - это отражение в сознании людей семиотической функции, которую пробретает в той или иной культуре определенное дейст­вие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира [Прохоров, Стернин, 2006, с. 31]. Социальный символизм является компонентом национальной культуры. Так, например, немецкая хозяйка убирает вино, принесенное гостями в качестве подарка, что рассматривается русскими как проявление жадности, скупости; в немецкой культуре вино рассматривается в таком слу­чае как сувенир. Таким образом, один и тот же факт бытового по­ведения получает разную коммуникативную интерпретацию в разных культурах. Проходить в одежде в комнату, ставить на стол свою сумку допустимо у китайцев, но символизирует неуважение к хозяину у русских. У русских, наоборот, неуважением будет молча оставить в комнате подарок для хозяина, в то время как у китайцев это знак уважения к хозяину. Цветы считаются вежли­вым и этикетным подарком у русских, а у китайцев они не имеют такого значения. Четное число цветов в букете символизирует у русских траурное назначение букета, а у многих народов - нет. Вытряхивание скатертей, ковриков из окна на улицу - проявление крайнего бескультурья у русских, но не является таковым у нем­цев или финнов. Подача немцами холодного ужина рассматрива­ется русскими как проявление лени немецких хозяек и демонстра­ция неуважения к званым гостям, в то время как у немцев это про­сто национальная традиция.