logo search
Лекции по стилистике

Стилистика частей речи. Правильное употребление форм существительных

Литература

1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М., 2001. С. 300-332.

2. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – 3-е изд., испр. – М., 1989. С. 132-160.

3. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учеб. для вузов. – 5-е изд. испр. и доп. – М., 1987. С. 111-221.

Как известно, грамматические нормы обладают большой устойчивостью и слабой восприимчивостью к влиянию социальных факторов. Грамматические нормы хорошо изучены и кодифицированы. Однако и грамматические категории подвержены историческим изменениям, которые, в свою очередь, приводят к сдвигам в нормах, возникновению разнообразных грамматических вариантов.

Только в немногих случаях параллельные формы не различаются ни своими значениями, ни стилистической окраской: жираф-жирафа, скирд-скирда, ставень-ставня (хотя чаще говорят ставень, скирда, жираф). В большинстве же случаев между параллельными формами имеется различие или семантическое, или стилистическое. Стилистическое различие выражается в том, что одна из форм является либо устарелой, либо присущей определенному стилю речи. Так, в современном русском языке слова зал, рельс, плацкарта, санаторий, фильм, ботинок - нормативные формы, а зала, рельса, санатория – устаревшие, плацкарт, ботинка – просторечные.

Многие слова, которые раньше употреблялись в формах мужского и женского рода, в настоящее время закрепились в литературном языке как слова мужского рода. Это зал, санаторий, фильм, рельс, рояль, табель (но Табель о рангах), толь, ботинок, валенок, георгин, довесок, желатин, занавес, канделябр, корректив, овощ, погон, эполет, шампунь, укор, госпиталь, киоск, бисквит, апогей, брелок, комод. Мужской род победил в словах: валенка, испуга, заморозка, занавеса, заработка, поступка, сенокоса, ужина, ожога, укора, оттенка.

Реже решался вопрос в пользу женского рода: арабеска, бакенбарда, бандероль, вуаль, гравюра, дуэль, катаракта, заусеница, мозоль, плацкарта, просека, расценка, туфля, тапка, конопля, манжета, чинара (употребление этих слов в мужском роде – устаревшая, диалектная или профессиональная форма). Интересно, что, например, в 19 веке слова, которые ныне закрепились в женском роде, употреблялись только в мужском: авантюра, глюкоза, карьера, миниатюра, мозаика, терраса, ниша, фреска, эстафета. И мужским, и женским родом были следующие слова – антресоль, бандероль, вуаль, виолончель, гуашь, лазурь, мигрень, деталь, модель, кадриль. Напомним, сейчас это слова женского рода.

Распространенными являются колебания в грамматическом роде существительных, употреблявшихся преимущественно во множественном числе. Современной норме соответствует одна форма: туфля, пим, сандалия, погон, тапка и т. д.

Родовые варианты охватывают некоторые имена существительные, употребляющиеся для обозначения лиц женского пола: преподаватель-преподавательница, переводчик-переводчица, лаборант-лаборантка, корреспондент-корреспондентка и т.д. Данные параллельные формы стилистически нейтральны, однако в официальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лиц женского пола следует использовать существительные мужского рода. Существительные женского рода с суффиксами (а), -их(а) типа инструкторша, кассирша, дворничиха, врачиха характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным оттенком и находятся за пределами литературного языка.

Колебания в роде неизменяемых имен существительных характерны, прежде всего, для иноязычных по происхождению слов, представляющих исключение из всех правил. Колебания в роде у этой группы слов вызваны преимущественно не установившейся нормой, и очень редко связаны со стилистической окраской. Напомним некоторые правила склонения неизменяемых слов.