logo search
Лекции по стилистике

Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления Литература

  1. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии, Ч.1. М., 1949.

  2. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970.

  3. Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка. («Жаргон» тюрьмы). СПб., 1908.

  4. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.

  5. Ермакова О.Е. Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы встречаемся. Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999.

  6. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб., 1999.

  7. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964.

Слова в лексической системе современного русского языка различаются между собой не только своим происхождением, экспрессивно-стилистическими свойствами и принадлежностью к активному и пассивному составу, но и сферой своего употребления в социально-диалектном отношении.

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления распадается на две большие группы.

Лексика современного русского языка

Общенародные слова Слова ограниченного

употребления

Одну группу образуют общенародные слова. Другую группу составляют слова, ограниченные в своем бытовании определенным говорящим коллективом, определенной диалектной или социальной средой.

Общенародная лексика – общеизвестная и общеупотребительная. Это своеобразное лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых, жизненно важных понятий. Общенародная лексика – необходимейший лексический материал, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в нее слов устойчиво в своем употреблении и используется во всех стилях речи.

Слова ограниченного употребления (не являющиеся общенародным достоянием) характеризуют лишь какой-либо определенный говорящий коллектив, который предстает как территориально или социально определенная группа людей.

Слова ограниченного употребления

диалекты социолекты

профессионализмы жаргонизмы арготизмы

Среди лексических пластов ограниченного употребления особое место принадлежит лексике диалектной. Диалектная лексика – это такие слова, которые не входят в общенародную лексическую систему, а являются принадлежностью одного или нескольких диалектов русского общенационального языка.

Диалектная лексика является лексикой внелитературной, лексикой устной разговорно-бытовой речи какой-либо части русского народа, объединенного территориальной общностью.

Различается несколько групп диалектизмов:

  1. фонетические

– цоканье: доцка, ноцка

– яканье: вядро, сястра, пятух

– х на месте г: снех, друх, врах.

  1. грамматические

– ть в окончаниях 3 лица глаголов – идеть, сидить, беруть;

– окончание е в форме родит. падежа типа «у жене, от сестре»;

– особое употребление предлогов «приехал с Москвы», «идти до хаты».

  1. словообразовательные

«сбочь» – сбоку, «черница» – черника, «телок, телыш» – теленок.

4. лексические, среди них выделяется несколько групп слов:

– собственно лексические диалектизмы представляют собой неизвестные литературному языку слова, служащие названиями явлений, для обозначения которых в литературном языке употребляются слова с какой-либо другой непроизводной основой. Например, рушник – полотенце, байкать – говорить, вечерять – ужинать, шибко – сильно, бирюк – волк, шигать – прыгать, серники – спички, наян – нахал.

– лексико-фонетические диалектизмы это такие слова, которые отличаются от соответствующих им литературных эквивалентов лишь определенными особенностями звукового облика. Лекико-фонетическими диалектизмами являются не звуки, как таковые, а целые слова с теми или иными отличиями в огласовке в сравнении со словами литературного языка: павук – паук, солодкий – сладкий, вострый – острый, слухать – слушать, гумага – бумага, колды – когда и др.

– лексико-словообразовательные диалектизмыэто такие неизвестные литературному языку слова, синонимами которых в последнем будут однокорневые образования, отличающиеся от них лишь словообразовательной структурой: блюдка – блюдце, ковач, ковец – кузнец, пеун, певень – петух, злыга – злодей, гуска – гусыня, голить – оголять, курета – курица, особливый, особитый – особенный и др.

–лексико-семантические диалектизмы – слова общенародного характера, имеющие особое значение, несвойственное им в литературном языке: верх – овраг, пахать – мести пол, людно, богато дивно – много, больно – очень, улица – гулянье, зевать – звать, гораздо – очень, ворог – колдун.

– этнографические диалектизмы представляют собой слова, возникновение и существование которых связано со спецификой быта и трудовой деятельности носителей того или иного говора. Это такие диалектные слова, которые называют предметы и явления, не входящие в общенародный обиход, и, следовательно, не имеют параллелей в общенародном литературном языке. Например, понёва (клетчатая верхняя юбка, из-под которой выходит рубаха-исподница), новина (суровый холст), посконный (сшитый из домотканого холста), коты (берестяные лапти), очеп (жердь у колодца).

Итак, диалектизмы – явление внелитературное, находящееся за пределами общенациональной литературной речи.

Однако между данными системами – общенародной и диалектной – есть точки соприкосновения. Они реализуются в постоянно идущем процессе обогащения общенародного литературного словаря за счет отдельных групп диалектных слов. Этот процесс особенно интенсивно проходил в эпоху складывания общенационального русского языка, в значительно меньшей степени он проявлялся позднее и проявляется в настоящее время.