logo
реферат англ

2. Практические аспекты переводческих трансформаций

Под стилистическими трансформациями обычно понимается использование в тексте перевода языковых единиц и средств, от­носящихся к Другому функциональному стилю или имеющих иную экспрессивна-стилистическую окраску по сравнению с соответству­ющими языковыми единицами и средствами текста оригинала.

Компенсация — вид переводческой трансформации, за­ключающийся в передаче тех или иных, обычно стилистических, значений яз"ка оригинала формально неэквивалентными сред­ствами языка перевода.

Адаптация представляет собой обработку текста перевода в интересах литературных канонов и традиций, свойственных язы-

ку перевода и актуальных для его носителей. В научно-техниче­ском переводе примером адаптации может служить перевод не­метрических величин в метрические и обратно.

Неоправданные трансформации — это изменения, связанные со смысловыми, экспрессивно-стилистическими и функционально-стилистическими искажениями оригинала; обычно они являются следствием переводческих ошибок.