logo
Sternin_Engl

2. Английское коммуникативное поведение в стандартных коммуникативных сферах

Общение со знакомыми

Знакомые люди не обязательно должны регулярно встречаться или обмениваться письмами. В то же время регулярно встречаются друг с другом сокурсники, одноклассники. Допустимы личные отношения с сослуживцами или с начальником.

Поводом для встречи может быть праздник Рождества или уход в летний отпуск. Иногда встреча может состояться из-за того, что знакомые просто «давно не общались».

Без приглашения можно прийти к близкому другу (друзьями называют, как правило, всех знакомых), такой приход будет нормальным с 10 утра до 9 вечера. Обычно знакомые люди приглашают друг друга в гости заранее. Если приглашение делается всего за 2-3 дня, приглашающий обычно приносит извинения, что не сделал этого заблаговременно.

Встреча традиционно намечается на 19.30 – 20.00. В гостях обычно собирается средняя по количеству человек компания – до 6 человек. При расставании новую встречу не намечают.

При неожиданной встрече надо быстро найти тему для разговора. Обычно это слова о том, как давно мы не виделись, беседа о супругах, о погоде, о планах детей, о планах на будущее.

Телефон для знакомых заменяет и письменное, и устное общение, но следует иметь в виду, что такое поздравление всегда будет проигрывать устному (this is always considered second best) и тем более не заменит открытки к Рождеству или дню рождения.

Общение с незнакомыми

Англичане обычно не склонны вступать в разговор с незнакомыми людьми, это считается невежливым. К незнакомцу можно обратиться, если вам нужна какая-либо информация или помощь. Допустимо разговаривать с попутчиками во время длительной поездки в поезде, но надо помнить, что люди с трудом выносят присутствие человека, рассказывающего им историю своей жизни. В какой-то степени разговор с незнакомым человеком в поезде считается помехой окружающим.

Охотнее всего вступают в разговор люди старше 50 лет, менее всего склонны это делать подростки. С маленькими чужими детьми лучше не заговаривать: в последние годы столь часто обижают детей, что обратившегося к ребенку с невинным вопросом или замечанием человека сразу могут заподозрить в дурных намерениях. К детям могут обратиться, дать конфетку пожилые женщины (но в присутствии сопровождающих ребенка взрослых).

Отвечать на вопросы незнакомых людей следует коротко, но вежливо. Так, ответ «не знаю» звучит грубо и невоспитанно, его обязательно нужно сопроводить извинением: извините, не знаю (не могу вам помочь).

Незнакомого человека можно предупредить о возможной неприятности: он забыл сумку, у него выпадет хлеб, на этой линии не ходит транспорт. Над незнакомым человеком можно подшутить, если что-то забавное произошло и с вами тоже.

Англичане здороваются с незнакомыми людьми чаще, чем русские, это можно сделать, войдя в офис, в библиотеку, в магазин; в поезде здороваться с попутчиками не принято. Прощаются с незнакомыми людьми тогда, когда этому предшествовал словесный контакт. Прощание выражается короткой фразой «Bye. I’ve got to go now». Хотя можно расстаться и молча.

Незнакомому человеку могут предложить помощь - поднести сумки пожилому человеку, объяснить что-либо. К незнакомому можно, хотя и нежелательно, обратиться с просьбой посторожить вещи или место в кинотеатре.

Англичане не склонны стремиться к дальнейшему сближению с собеседником после знакомства. Максимум открытости – это если вы после двух часов совместного ожидания и светской заговорите о чем-то более личном, не уточняя имени, адреса. Хотя даже такое развитие отношений маловероятно.

Англичанин, посещавший в России баню, крайне удивлялся просьбам незнакомых мужчин потереть спину: это немыслимо в английской культуре. В Англии можно обратиться за помощью к незнакомому человеку на улице, он окажет эту помощь, проводит, поможет найти адрес и т. д., но при этом не будет вступать в какие-либо личные отношения, знакомиться и т. д.

Общение с друзьями

Отношения между друзьями у англичан не столь тесные, прочные и доверительные, как у русских. Количество друзей ( friends) значительно больше, поскольку к ним причисляют приятелей и просто знакомых.

Как отмечает Карен Хьюит, в Великобритании на друзей чаще всего смотрят как на компаньонов, с которыми хорошо провести денек-другой, не опасаясь напряженности или зависти, либо как на сочувствующих, способных выслушать ваш рассказ со всей его горечью и болью и глубоко сопереживать вам в ваших неприятностях (Hewitt 1994, с. 119). Именно поэтому дружба русских им кажется удивительной, а порой обременительной.

Так пишет о своих впечатлениях о русских журналист Хедрик Смит: «Они вступают в дружеские отношения лишь с немногими, но этих немногих нежно любят… Западные люди находят насыщенность отношений, практикуемых русскими в своем доверительном кругу, и радующей, и утомительной, … русские требуют от друга полной преданности» (Hedrick 1976, с. 109-110).

Если вам друг задолжал небольшую сумму, о ней не напоминают; если сумма долга велика, принято ждать относительно долго, пока он о ней не вспомнит, затем можно ему напомнить.

Общение между мужчинами и женщинами

Мужскими темами считаются футбол, секс; женскими – украшение дома (ткани, занавески), сад и т.д.

С незнакомой женщиной мужчине можно заговорить на вечеринке или на улице – например, спросить дорогу. Незнакомой женщине можно помочь на улице или при выходе из транспорта, причем женщина может быть любого возраста. Всегда, однако, следует помнить, что помощь женщине может рассматриваться и как приставание – в зависимости от настроения женщины! Женщин в Англии пропускают вперед (кроме школ, где школьники и школьницы равны), им могут уступить место в транспорте, особенно если тот, кто это делает, не подросток и не старик.

Помогать даме надеть или снять пальто не обязательно, но если мужчина это делает, то мужчину считают обходительным.

В отношении касания рук необходимо помнить твердое правило: следует избегать физического контакта, если вы с мужчиной / женщиной не родственники.

Мужчина может предложить даме сесть, не говоря ни слова, просто встав с места. Если какие-то слова и будут сказаны, то стандартными они не являются. Мужчина демонстрирует уважение к женщине следующими способами: дает ей пройти, отступив в сторону; придерживает дверь, встает, уступая место; снимает свою шляпу; помогает ей снять пальто. Запрещенных слов, выражений или тем в общении с женщинами практически не существует.

Мужчины и женщины знакомятся в основном в танцевальных клубах (до 25 лет), в спортивных клубах, через общих друзей, на работе; посредник при знакомстве необязателен. Инициатива в ведении разговора зависит от партнеров, развлекать даму мужчина не обязан.

Мужчина провожает женщину после встречи, однако это не так обязательно, как в России, они могут и расстаться после ужина, выйдя из ресторана, что удивляет русских женщин, которые обычно отмечают, что английские мужчины не умеют ухаживать. В ресторане, как правило, мужчина и женщина платят каждый за себя (‘Go Dutch’). Женщина может пригласить мужчину зайти к ней домой, но должна обязательно указать, зачем (например, «только на чашечку кофе»).

На танцах мужчины приглашают женщин, причем женщина может легко отказаться. Обычно приглашение выражается поворотом головы, кивком, иногда вербально: «Are you dancing? Will you dance? Would you like to dance?». Иногда, шутя, говорят высокопарную фразу «May I have this dance?».

Традиционных мест общения мужчин или женщин не существует. Нет и особых мест размещения мужчин, женщин в автомобиле, за столом и т.д. Хозяин дома обычно рассаживает гостей, чередуя мужчин и женщин. Дистанция общения зависит от степени знакомства: чем теплее отношения, тем меньше дистанция. Мужчина и женщина могут обратиться друг к другу с любыми вопросами. Характер замечаний, которые мужчина и женщина могут сделать друг другу, зависит от близости их отношений, например, обычно женщина не может сказать мужчине, что он забыл застегнуть брюки.

В отличие от России, где у мужчин и женщин есть свои достаточно четкие «роли» в поведении, в Великобритании у мужчин и женщин таких ролей фактически нет. И мужчина, и женщина могут произнести тост. В компании считается нормальным, если женщина пьет наравне с мужчинами. В смешанной компании допустимы шутки на сексуальные темы. Присутствие женщин в компании не мешает мужчинам использовать сквернословие. Информанты-мужчины на вопрос, употребляют ли они сквернословия в присутствии женщин, удивленно отвечают: «А какая разница?».

Общение с иностранцами

К иностранцам в Англии относятся вежливо, им стремятся максимально помочь, обычно им советуют, что лучше посмотреть в городе или стране. Иностранец, как правило, считается почетным гостем в учреждении, доме, к нему принято проявлять гостеприимство. Повышенное внимание к нему наблюдается и на улице, когда ему объясняют дорогу (могут даже и проводить, если он не понял или заблудился). Однако интерес к иностранцам ограничен вопросами «Как вам нравится Англия?» и «Вы давно здесь?»

С иностранцами - случайными попутчиками в поезде или автобусе - заговаривают даже чаще, чем с британцами.

В общении с иностранцами типичные вопросы касаются впечатлений об Англии, о том, где они остановились, какое их впечатление о погоде, городе и т.д. О политике иностранцев спрашивать необычно и даже невежливо. Однако, поскольку Россией сейчас все интересуются, если англичанин узнает, что вы из России, вы можете ожидать вопросов о Путине, Ельцине, Горбачеве и их политике.

При общении с иностранцем не принято критиковать его страну. Свою страну критикуют в меру и к месту (к примеру, если иностранцу нужен автобус, который ходит один раз в час, англичанин может сделать замечание в адрес системы транспорта). Если иностранец хвалит отдельные отрасли промышленности в Англии, с ним обычно соглашаются. Соглашаются и тогда, когда он что-либо критикует, хотя и не без обиды (если только объект критики не погода).

Отношение к чернокожим и азиатам связано с проблемой расизма, которая в свою очередь зависит от социального уровня, к которому принадлежит человек. В средних и высших классах отношение к людям с другим цветом кожи нормальное, для низших слоев характерно их неприятие, так как они расцениваются как конкуренты на рынке труда.

Общение в семье

Средняя британская семья имеет двух детей, британцы считают, что у ребенка должны быть братья и сестры т.к. один ребенок может вырасти испорченным. Англичане твердо убеждены, что детей нельзя баловать, что у детей должно быть чувство самодисциплины, они должны осознавать правила общежития. Дети с 5-6 лет получают деньги на карманные расходы. Подростки получают деньги на приобретение одежды, сами покупают ее и соответственно сами рассчитывают свой бюджет. Родители справедливо считают, что это приучает детей к ответственности – если будет истрачено слишком много денег на ультрамодную куртку, то уже не останется денег на обувь. Англичане считают, что дети должны знать «цену деньгам». Подростки часто подрабатывают, но тут родители стараются соблюдать золотую середину – если подрабатывать много, страдает учеба – и детей могут не взять в университет.

Британские родители считают, что детей надо приучать к добру, честности, справедливости; нельзя воспитывать их жестокими, завистливыми к чужому счастью. Еще один моральный императив, внушаемый британскому ребенку – это справедливость. Все должно делиться по-честному. Если есть три яблока на троих детей, значит, каждому должно достаться по яблоку. Если детей четверо – значит, три яблока будут разделены на четверых.

Матери не кутают своих детей, существует мнение, что от перегрева ребенок может простудиться. Они спокойно относятся к таким детским недугам, как насморк, простуда, повышенная температура, считая такие явления вполне естественными.

Родители могут делать замечания своим детям, но они, как правило, имеют очень деликатную форму: Will you not bite your nails? Will you not make so much noise? Would you mind not leaving dirty cups on the table?

Делая в магазине замечание своему ребенку, который по неосторожности толкает тележку другого покупателя, английская мама ограничится репликой “Mind, Tony”, что является скорее не замечанием, а предостережением или призывом к большей внимательности. При выходе из транспорта вместо того, чтобы поторопить сына/дочь, она заботливо скажет “Take your time”.

Вообще англичане мало говорят детям о том, как они должны себя вести – фактически они воспитывают своих детей при помощи одной-единственной фразы – Behave или Behave yourself (Веди себя как следует» ).

Бабушки и дедушки внуков, как правило, не воспитывают. Родители воспитывают своих детей сами, не перекладывая эту обязанность на своих стариков. Старшее поколение старается сохранить независимость как можно дольше. Пенсионный возраст в Англии 65 лет для мужчин и 60 лет для женщин, но многие работают до 70 лет. Пока позволяет здоровье, старики стараются вести тот образ жизни, к которому они привыкли и продолжают жить самостоятельно. Но с ходом времени, по мере ухудшения здоровья, им приходится перебираться в специальные дома для престарелых, либо к своим детям, либо прибегать к услугам социальной службы, представители которой делают в их домах уборку, покупают продукты, медикаменты, иногда даже готовят пищу.

В Великобритании общение старшего поколения с о своими детьми более ограничено, чем в России.

Общение с гостями и в гостях

Типичное для русской культуры приглашение «Раздевайтесь!» для английского этикета нерелевантно: обувь в британском доме гости не снимают, поэтому естественно пройти в комнату обутым; пальто не снимают до гостиной или столовой и потом отдают хозяину.

Обязательных для обсуждения с гостями тем не существует. Нельзя говорить о сексе при детях, о половых расстройствах. Проблему пищеварения можно обсуждать, так как часто возникает необходимость отказа от какого-то, к примеру, острого, блюда.

Свое недовольство блюдом выражать нельзя. Если вкус неприятный, самое большое, что вы можете сказать, это: «M-m-mThis is interesting».

Церемония приема гостей и пребывания в гостях включает очень мало коммуникативных императивов. Можно пройти в комнату без приглашения, можно без приглашения сесть (хотя обычно приглашения ждут). Гости, которые бывали в доме раньше, садятся без приглашения.

Сразу за стол не садятся. Перед обедом обычно предлагаются разнообразные напитки и легкая закуска к ним (чипсы, орехи). Гости знакомятся, беседуют на известные всем темы (о погоде, последнем футбольном матче, общих знакомых). Затем хозяин/хозяйка приглашает гостей к столу. Угощение, как правило, не столь разнообразное, как у русских. Даже на рождественский обед не готовится такого большого количества блюд, как это принято в России.

Часто бывающий в доме человек может прийти с пустыми руками, если же гость в доме в первый раз, принято принести цветы, коробку конфет, бутылку вина.

Если гость хочет закурить, он обязан спросить разрешения хозяев и других гостей.

За столом хозяева могут сказать гостям, чтобы они съели или выпили еще: Would you like some more wine?/ Have some more salad, но настаивать, как это часто делается в России, не принято. Когда гости собрались уходить, их не пытаются удержать, говоря: «Еще рано, посидите».

Долгого застолья в Великобритании, как правило, не бывает. Даже при таком серьезном поводе, как день рождения, компания просидит за столом не более часа, а потом все встанут из-за стола и разойдутся для общения небольшими группами. В России, для сравнения, застолье может длиться 4-5 часов подряд.

Англичане никогда не скажут вам, что пора уходить, но если ваши хозяева – не близкие друзья, то не принято засиживаться после 11 часов вечера.

Легенда об «уходе по-английски», без прощания - фикция. Если вы уходите из компании в 15-16 человек, никто от вас не требует говорить «до свидания» всем, но попрощаться с хозяевами и знакомыми вы обязаны. Если в компании мало людей, то уход без прощания будет неуважительным.

Гости благодарят за прием, говорят, что хорошо провели время. Можно сопроводить благодарность одной из следующих оценочных реплик: That was lovely / great / wonderful /excellent / very enjoyable.При прощании обычно говорится о продолжении контактов:We’ll be in touch, We’ll see you soon, I’ll give a ring one of these days, You should come to lunch one day, You must come around to my house some time.

Церемония проводов гостей предусматривает ее последний этап в виде фразы Bye, take care, сказанной у порога. Однако хозяева могут проводить гостей и до первого этажа – если это многоэтажный дом, могут выйти из дверей своего дома и помахать рукой, могут дойти до машины гостей и попрощаться там. Если гости едут на вокзал, хозяева тоже могут поехать их проводить. Если гости живут далеко (3-5 миль), уже поздно, а хозяин мало выпил, то он может предложить отвезти их домой (что делается очень часто).

Общение в коллективе

Отношения между сотрудниками разнятся в зависимости от характера трудового коллектива.

На заводе, где задания каждого четко определены, коллеги могут обратиться друг к другу с просьбами по работе, но чаще всего они будут отклонены. Отношения с начальником – сугубо официальные, они могут касаться, например, комментариев по выполнению какого-либо задания или вопросов по персоналу.

В образовательных учреждениях, например, школе, отношения между коллегами более свободные, и они могут ответить на просьбу других коллег, к примеру, отнести что-то в другой конец школы или проследить за оставленными после уроков чужими учениками. Разумеется, просьбы имеют разумные пределы: оскорбительной будет просьба помочь в проверке письменных работ.

В коммерческих организациях и адвокатских офисах отношения с коллегами и начальником носят промежуточный характер между школьными и заводскими. Обычные темы для разговоров коллег в перерыве – телевизионные программы, футбольные матчи, вопросы работы. С более близкими знакомыми можно обсудить предстоящие или прошедшие выходные.

Общение с коллегами на темы, не связанные с работой, ограничивается обычно вопросами о семье. Нельзя на работе задавать вопросы, касающиеся религии и политики. Считается неприличным справляться у человека, недавно вышедшего из больницы, о том, что с ним случилось; можно только поинтересоваться, как он себя чувствует. У коллег можно поинтересоваться, как они провели отпуск. Ответ на этот вопрос определяется характером отношений с коллегами. Если отношения формальные, то ответ лаконичен: Fine, thanks / It was great, thanks (Спасибо, хорошо). Если отношения неформальные, если коллеги относительно близки, ответ может быть более развернутым.

Ни в коем случае нельзя задавать вопросов о заработках коллег. Допустимо пожаловаться на чрезмерно высокий размер налогов, несмотря на то, что они могут указывать на величину заработка. Не принято жаловаться на нехватку денег, нельзя просить денег взаймы. О семейных неурядицах говорить не принято, если только собеседник не ваш близкий друг. Не принято жаловаться на здоровье, если причина его ухудшения – внутренние органы (сердце, желудок). Допустимо поговорить о своем нездоровье, когда оно очевидно (простуда, радикулит, хромота).

На работе принято требовать объяснения, почему недоплатили зарплату. Обращение подчиненного к начальнику с просьбой о повышении зарплаты – типичная ситуация. Помимо этой просьбы, подчиненный может адресовать руководителю просьбу об изменении сроков отпуска, о переводе в другой филиал компании (если это крупная компания); он может отпроситься на похороны или обсудить свое будущее в этой компании. Он может внести предложения об улучшении работы компании. Очень часто подобные обращения сотрудников поощряются посредством премий.

Для звонков с работы по личным вопросам можно пользоваться или телефоном в офисе, или специальным телефоном, установленным в общедоступном месте. Особенность подобного пользования, например, в школе, в том, что звонящий записывает свое имя в специальную регистрационную книгу и раз в месяц оплачивает звонки. В заводских условиях рабочие пользуются автоматом только во время перерыва на обед или чай. Звонить рабочим на завод нельзя. В офисе, в школе звонки сотрудникам по личным вопросам считаются нормальным делом, если только они действительно необходимы. Если же они слишком часты, то это будет оскорбительно для секретаря или любого ответившего человека, которые вынуждены разыскивать того, кому звонят, тратя свое время.

Работа и личные отношения в британской традиции – вещи несовместимые. Существует неписаное правило, что муж и жена не должны работать в одном подразделении. Ожидать совета, поддержки в трудную минуту от сотрудников не принято – для этого существуют друзья. К примеру, если у кого-то скончался близкий человек, то самое большое, что сделают коллеги, это пошлют открытку с соболезнованиями, но ни в коем случае не примут участия в подготовке похорон.

Случается, что коллеги обращаются друг к другу с различными просьбами, связанными с их профессией, требующими их знания и опыта. Например, в школе учитель истории может обратиться к учителю французского языка с просьбой перевести какой-либо документ. В этом случае принято отблагодарить коробкой конфет или бутылкой вина. Вообще бутылка вина или бутылка виски с благодарственной открыткой на Рождество – способ выражения благодарности коллеге, с которым установились хорошие отношения, за его помощь в течение года в работе и, возможно, в делах, не связанных с работой.

Коллеги обращаются друг к другу по именам. Это правило действительно и для офисов, и для школ, и для заводов. Форма обращения по имени – полная или уменьшительная, краткая – зависит от того, к кому обращаются - как этот человек сам себя представляет и называет.

Общение с руководителем имеет свои правила. В кабинет к нему можно зайти, или осведомившись у секретарши, на месте ли он, или просто постучавшись в дверь. Последнее время стало принятым договариваться о встрече по электронной почте. Если встреча была назначена, ни занятость руководителя, ни приход других посетителей не являются поводом для ее долгой задержки или отмены. Руководитель приносит извинения подчиненному, даже если задержка составляет всего несколько минут.

В разговоре с начальником можно взять на себя инициативу, вовсе необязательно только отвечать на его вопросы.

Нарушать субординацию, обращаясь к вышестоящему начальнику, минуя непосредственного, не приветствуется и считается оскорбительным. Даже если сотрудник пришел к начальнику своего начальника, тот может отказаться от разговора, чтобы не портить отношения с нижестоящим начальником.

Если сотрудник опоздал на работу, ему не надо идти к начальнику с объяснением причин опоздания, если только он не встретил начальника сразу по приходе на работу. Причинами опоздания могут быть: поиск места для парковки, пробки на дорогах, опоздание поезда, необходимость найти человека, с кем можно было бы оставить больного ребенка.

С руководителем можно разговаривать в коридоре, остановив его, когда он идет. Ему можно устно выдвинуть какое-либо предложение, если только не требуется задокументировать его; в этом случае потребуется письменное оформление обращения. Вообще письменное общение занимает очень малое место на службе и требуется в основном тогда, когда нужно передать информацию в более высокие инстанции.

Действия и распоряжения начальника в коллективе могут обсуждаться. Если подчиненный не согласен с начальником, то обычно он высказывает свои возражения спустя промежуток времени, обдумав и взвесив их. В рабочем коллективе не очень большому начальнику возражения могут быть высказаны сразу, возможно и в резкой форме. Но спросить у давшего поручение начальника «Зачем это надо?» нельзя. Форма выражения несогласия с начальником, подчиненным, коллегой зависит от места и характера работы, статуса работающих. Общее правило, которого придерживаются в этом случае - не выходить из себя.

Не возбраняются на работе личные отношения с начальником. Обычно они имеют вид гостевых визитов друг к другу, совместного посещения ресторана или кегельбана пару раз в год. При этом о дне рождения начальника (как и других коллег) никто не знает. Это не повод для внимания, а личное событие, которое должно отмечаться в семье.

Многие детали общения в коллективе зависят от общей атмосферы в нем и от отношения между сотрудниками. Так, на внеслужебные темы можно беседовать, если ваш коллега одновременно и ваш друг.

Подарки на работе делают по нескольким поводам: если сотрудница уходит в декрет; если сотрудник уходит на пенсию или переходит на новое место работы. В этом случае ему или дарят золотые часы, или предлагают сделать выбор из списка подарков (каталога), с тем, чтобы потом один из сотрудников купил подарок и он был торжественно вручен виновнику торжества. На дни рождения подарки не дарят и не поздравляют, поскольку, как уже отмечалось выше, о них коллеги, как правило, не знают.

Государственные и религиозные праздники на работе не отмечают. Исключения: празднование Рождества и – в школах – начало летних каникул. Обычно в эти дни на столе будут вино, бутерброды, салаты, пицца, оливки, печенье, пироги, хрустящий картофель, соусы. Празднование проходит стоя, в виде фуршета, за столы не садятся. При этом основная нагрузка (разливание вина, поддержание общей дружеской атмосферы) ложится на руководителя.

Домой коллегам, в отличие от друзей, звонить не принято, если только это не связано с работой – потерян ключ, документ и т.д.

Атрибут любого коллектива – улыбка на лицах коллег в общении друг с другом и посетителями. На работу можно прийти в плохом настроении, но нельзя этого показывать.

Существуют и определенные правила относительно одежды, например, в школе, в университете мужчины должны быть одеты в костюм с галстуком, кожаные туфли, женщины – в костюм с юбкой или платье. Спортивная одежда запрещена. Однако это правило не всегда и не всеми выполняется, что зависит от статуса учебного заведения, его традиций. Те же правила касаются и директора. Вспомогательный персонал может быть одет во все, что угодно.