Введение
Научный проект «Коммуникативное поведение» Межрегионального Центра коммуникативных исследований филологического факультета ВГУ, в рамках которого предпринято исследование, предполагает:
-
разработку комплексной модели описания национального коммуникативного поведения;
-
проведение последовательного описания коммуникативного поведения разных народов по разработанной модели;
-
выявление сходных и идиоэтнических черт коммуникативного поведения разных народов;
-
подготовку материалов для введения в практику преподавания учебного курса “Русское коммуникативное поведение” (для иностранцев, изучающих русский язык как иностранный) и “Английское (немецкое, французское, американское, китайское и т.д.) коммуникативное поведение” для русских, изучающих соответствующие иностранные языки;
-
публикацию серии сборников по проблеме сопоставления русского коммуникативного поведения и коммуникативного поведения других народов;
-
подготовку обобщающих монографий по сопоставительному описанию русского коммуникативного поведения и коммуникативного поведения других народов.
Данная монография - первая, посвященная описанию английского общения на фоне русского. Это не итоговое описание английского коммуникативного поведения, а именно очерк – жанр, позволяющий авторам обобщить тот материал, которым они располагают и наметить направления дальнейшего исследования, перспективы расширения и углубления изучения особенностей английского общения. Авторы будут благодарны за все замечания, предложения и особенно – дополнения и уточнения.
Межрегиональный Центр коммуникативных исследований ВГУ, проблемная группа «Коммуникативное поведение» заинтересованы в расширении круга исследователей русского и английского коммуникативного поведения и приглашают к сотрудничеству всех заинтересованных лиц.
Адрес межрегионального Центра коммуникативных исследований – sternin@phil.vsu.ru.
Авторами монографии являются И.А.Стернин (руководитель проекта, автор теоретической главы и соавтор глав 2-5 и Заключения), Т.В. Ларина (соавтор глав 2-5 и Заключения) и М.А.Стернина (соавтор глав 2-5). В подготовке отдельных параграфов и фрагментов работы принимали также участие члены проблемной группы «Коммуни-кативное поведение» Межрегионального Центра коммуникативных исследований Барышев Н.В., Еремеев Я.Н., Стеблецова А.О, Серебрякова Р.В., а также преподаватели из Великобритании и Ирландии Джон Николс и доктор Сара Смит. Их фамилии указаны в тех разделах, в которых они выступают как соавторы.
- Воронежский государственный университет Межрегиональный Центр коммуникативных исследований
- Введение
- Глава I. Теоретические и методические проблемы описания коммуникативного поведения
- Как предмет описания
- 2. Теоретический аппарат описания коммуникативного поведения
- 3. Проблема моделирования
- 2. Источники материала исследования
- 3. Методы и приемы исследования
- Коммуникативного поведения народа
- 5. Менталитет, национальный характер и национальное поведение
- 6. Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному языку
- Глава 2. Доминантные черты английского коммуникативного поведения
- Пунктуальность
- Коммуникативный оптимизм
- Глава 3. Английское вербальное коммуникативное поведение
- 1. Английское вербальное поведение
- В стандартных коммуникативных ситуациях
- 1.1.Коммуникативное поведение в ситуациях решения стандартных коммуникативных задач
- Прекращение коммуникативного контакта
- Поддержание коммуникативного контакта
- 2.1.Коммуникативное поведение в ситуациях решения предметных задач7
- 2. Английское коммуникативное поведение в стандартных коммуникативных сферах
- Общение в общественных местах
- Глава 4. Английское невербальное коммуникативное поведение
- Невербальные сигналы в английском коммуникативном поведении
- Демонстрация взаимных чувств
- Движение при ходьбе
- Пространственное избегание
- Размещение за столом
- Размещение при фотографировании
- Размещение в офисе
- Аплодисменты
- Дыхание, запах
- Молчание
- Жесты11 Приветствие
- Отдание чести
- Неудача, злость
- Останавливание такси
- Сумасшедший, ненормальный, идиот
- Призыв к тишине
- Объяснение дороги
- “Сколько стоит?”
- 2. Английский социальный символизм Символика внешности
- Символика гостеприимства
- Глава 5. Сопоставительное описание русского и английского коммуникативного поведения
- Сопоставительное описание русского и английского коммуникативного поведения
- Содержание
- Глава I. Теоретические и методические проблемы описания коммуникативного поведения
- 3. Методы и приемы исследования с.18