logo search
Пособие Калиткина

Основные стилевые черты

Считается, что наука как система знаний и целенаправленная деятельность по их получению зародилась лишь в классической Греции. Cам процесс научного познания отличается от этапа изложения его результатов. В научных сочинениях появляются коммуникативные задачи, для решения которых необходимо определить степень полемичности текста, его описательности, популяризации выводов. Научный стиль литературного языка предназначен для создания текстов, передающих объективную, обезличенную информацию о природе, человеке и обществе. Основными его стилевыми чертами являются отвлеченность и подчеркнутая логичность, связность и цельность изложения.

Становление научного стиля в европейских языках шло в основном с XVIII столетия. В это время еще не было строгого разграничения художественного и научного мышления, а жанр устного научного диалога, возникший в Античности и получивший дальнейшее развитие в эпоху Возрождения, не способствовал тому, чтобы разговорный и научный язык были четко разграничены. Если обратиться к российской истории, то энциклопедическая образованность ученых XVIII–XIX вв., их принадлежность к социальной элите обусловили и хорошее владение письменной литературной речью в самом широком смысле слова. Однако постепенно научный стиль все дальше отходил от художественного.

В настоящее время выделяют три субстиля научного стиля, которые воплощаются в текстах разных жанров:

         – тексты строятся в таких жанрах, как монография, статья, доклад,    рецензия, обзор;

         – жанры текстов: учебник, реферат, лекция;

         – жанры текстов: очерк, статья, лекция.

Ряд ученых выделяют еще две разновидности научного стиля:

На протяжении всего XX в. развитие науки как таковой, дифференциация ее объектов, зарождение и институализация новых дисциплин шли параллельно с развитием научного метаязыка и функционального стиля:

1) постепенно из научного стиля исчезают средства выражения эмоциональности и экспрессивности;        

2) определенный фрагмент действительности каждый раз имеет лишь одну номинацию (фактически реализуется тот же запрет на синонимию, что и в текстах официально-делового стиля);

3) широко применяются дефиниции, для одного объекта в рамках одного текста их может быть дано несколько;

4) происходит окончательная замена личной манеры изложения на неличную [я]  → «мы»-формы, которые представляют субъекта как члена научного сообщества → определенно-личное предложение с глаголом в форме 1 л. мн. числа со «скрытым субъектом» → безличное («бессубъектное») предложение:

5) все чаще стали употребляться пассивные конструкции вместо активных:

6) на уровне синтаксиса значительна доля определенно-личных, неопределенно-личных и безличных конструкций:

7) изживается неполное предложение, в котором отсутствуют структурно необходимые члены;

8) более строго выдерживается логический принцип расположения слов;

9) часто употребляются отглагольные существительные:

10) расширяется группа вводных конструкций и наречий, которые выражают логические отношения между высказываниями:

 

11) широко употребляется абстрактная лексика и терминология:

12) форма ед. числа часто передает значение ‘представитель класса предметов’: Лось чаще встречается на лесосеках. За пределами текстов научного стиля эта черта является грубым стилистическим недостатком: Принимаем грибы и кедровую шишку.

13) очень часто форма мн. числа образуется от абстрактных или вещественных существительных, что за пределами подобных текстов невозможно: нефти, бензины, сахара; стоимости, минимумы, времена жизни частиц.

14) глаголы преимущественно стоят в форме настоящего времени: Масло хорошо растворяется в алкоголе.

15) на фоне функционального равноправия видовых форм глаголов в текстах художественно-беллетристического стиля (45% сов. вид и 55 % несов. вид) в научном стиле преобладают формы несов. вида глаголов: по некоторым подсчетам, они составляют 80%:

16) феноменом русскоязычной научной коммуникации, по признанию ряда ученых, является диалогичность, которая способствует воздействию на адресата. Диалогичность реализуется за счет актуализации средств привлечения внимания: вопросно-ответных комплексов (единств), вопросительных предложений, обращений и т.д.:

В любом тексте научного стиля особенно строго должна выдерживаться классическая композиционная структура «введение – основная часть – заключение». Кроме того, подчеркнуто выделены причинно-следственные связи между отдельными утверждениями. Для этого используют строгую рубрикацию, разбивая материал на разделы, главы, параграфы, пункты, подпункты.

Для любого научного текста независимо от жанра, в котором он создан, характерен принципиальный запрет на неновизну, иными словами, в научной литературе все текстуальные заимствования (цитирование) оформлены соответствующим научным аппаратом, сущность которого – отделение нового от старого.

Требования к построению научного текста (Ю.В. Рождественский):

  • запрещается создавать текст, не обозначив, к какой области знания он относится;

  • запрещается создавать текст без указания на предшествующие исследования (цитирование);

  • запрещается излагать мысли вне системы терминов и понятий, которая регулирует правила пользования языком;

  • запрещается выходить, не оговорив специально, за пределы исходных посылов данного вида научного знания.

Термин

В современной науке отсутствует общепринятое определение понятия «термин»: его философская, логическая и лингвистическая трактовка имеют свою специфику. Однако все они фиксируют принадлежность термина к языку науки.

Слово термин (от лат. terminus – ‘граница’) появилось в русском языке в 1-й половине XVIII в. как французское заимствование. Исследование терминологии в отечественной лингвистике началось в XX в. на фоне ее бурного развития.

В концепции Д.С. Лотте (1858–1950) и его школы термин – это слово или выражение с однозначно дифференцированным значением, которое обозначает понятие специальной области знания и / или деятельности. Во всех языках мира значительную часть терминологии представляют собой общеупотребительные слова в специальных (терминологических) значениях. Лингвисты полагают, что четкой границы между терминами и нетерминологической лексикой существовать не может, поскольку постоянно идет «дрейф» единиц: термины в силу повышения уровня образования выходят за границы профессиональной коммуникации, а общеупотребительные слова используются для формирования новых терминосистем.

Значение термина конвенционально устанавливается учеными в пределах определенной терминосистемы (терминологического поля) и передается логически завершенной и материально оформленной дефиницией. Терминология – это система понятий определенной науки, закрепленных в соответствующем вербальном выражении. Основное назначение терминологических слов и выражений, в отличие от нетерминов, – это функция определения (дефинитивная). Широко известен афоризм, что термин – это минимальная цитата.

В каждом литературном языке мира функционируют десятки тысяч терминологических слов и выражений. Предложены и десятки их классификаций, в основание которых положены области охватываемого знания, структура и сложность единиц, научные направления и школы и т.д. Например, Ю.В. Рождественский (1996) говорит о 8 разрядах терминов, которые отличаются по характеру именующего субъекта, утверждающего лица и пользователя.

Если рассматривать терминологию в ином аспекте, то можно выделить в ней таксоны разной иерархии. На вершине находятся общенаучные термины, выражающие категории и понятия, которые релевантны для всех областей научного знания. Сюда же примыкают категории и понятия, возникшие в результате математизации современной науки: система, элемент, структура, функция, модель, метод, фактор, гипотеза и т.д. Затем выделяется пласт межнаучной (межсистемной) терминологии, например общебиологические, общетехнические, общехимические термины. Данный пласт активно разрастается. Наконец, существуют узкоспециальные термины, которые называют специфические для каждой отрасли знания реалии, понятия, категории. Для данной группы также характерен быстрый количественный рост.

В современном научном стиле выработан ряд приемов введения в текст узкоспециальной терминологии. Авторским терминоупотреблением называется прием введения терминов, которые соответствуют концепции, позиции ученого, посредством авторской дефиниции: Историю мы рассматриваем как систему социальных наук, анализирующих прошлые, уже не существующие общества, естественным образом взаимодействующую с социальными науками, занимающимися современностью. Рабочее терминоупотребление подразумевает, что термины являются приемлемыми в рамках данной работы как вспомогательное средство...с помощью следующего рабочего определения: ответственность – это такой способ регуляции человеческого поведения, при котором деятельность субъекта сопровождается нравственной самооценкой, а также ожиданием и осуществлением общественно значимой оценки этой деятельности в виде моральных, юридических, экономических или других санкций. Условное терминоупотребление связано с терминологическим обозначением атрибутов еще не доказанной, рабочей же гипотезы.

Специфическими особенностями термина выступают:

К сожалению, однозначность термина – требование к идеальной терминологической системе. В реально существующих терминосистемах встречается и многозначность, и синонимия единиц, поэтому значительную роль в унификации и стандартизации терминологии играют терминологические словари, а также сборники рекомендуемых терминов Комитета терминологии РАН (издано свыше 110 сборников).

В целом терминология – один из самых быстро развивающихся пластов современного русского лексикона. Впрочем, такова ситуация в большинстве языков мира. Ученые назвали ее «неологическим бумом».

Терминосистемы не только непрерывно пополняются новыми единицами, некоторые термины устаревают и уходят в пассивный запас, их заменяют более удачные. Данные процессы шли и раньше. Например, М. Смотрицкий (1619) заменил термины имя осуществленное, именованный падеж, использованные Лаврентием Зизанием (1596), на имя существительное, именительный падеж. Сам М. Смотрицкий впервые описал еще один падеж, назвав его сказательным, затем М.В. Ломоносов ввел для него новое обозначение – предложный. Вместе с тем нельзя отрицать устойчивости терминологии. Из 230 терминов, которые использовал в «Российской грамматике» (1755) М.В. Ломоносов, половина применяется и ныне, несмотря на бесспорное углубление теоретической рефлексии.