Feed in english, print out in french
Once upon a time, according to a much told story, a computer was set a task of translating “traffic jam” into French and back into English. The machine buzzed, clicked, blinked its lights and eventually came up with “car-flavored marmalade”.
Machine translation has come a long way since then. Computer translation systems are now widely used for various purposes. But although the efficiency of machine translation is rapidly improving, there is no question of human translators being made redundant. On the contrary, people and machines work together in harmony.
Today’s computers are of little value in translating literary works, where subtlety is vital; or the spoken language, which tends to be ungrammatical; or important texts, where absolute accuracy is essential. But for routine technical reports, working papers, and the like, which take up so much of the translation workload of the international organizations, computers are likely to play an increasing role. The method of operation will probably be for the machines to make a rough version, which the translator will then edit, correcting obvious errors, and where necessary referring back to the original.
If machines can translate languages, could they teach languages? Yes, say enthusiasts, although they doubt that the teacher could ever be totally replaced by a machine in the classroom. Good old teachers know best!
Ex.23. Answer the following questions and give the reason why you answer in this way, using words and word combinations given in the box.
What would you prefer (what would you rather do):
1) Communicate with a person or a computer? 2) Learn a foreign language with the help of a computer or a teacher? 3) Have a diagnosis stated by a computer or a doctor? 4) Have your marriage arranged by your friend or by a computer? 5) Play chess (games) with a person or a computer?
- Министерство путей сообщения Российской Федерации
- Подписано в печать Формат 60х84 1/16. Бумага писчая. Печать офсетная. Усл. П. Л.
- Mind the prepositions
- About after at [3] for [2] from in [3] into [2] of [7] on to [2] with [3]
- Grammar review
- Present, Past, Future Indefinite Active and Passive)
- Lilliputian train*
- Samara state railway academy
- A) The school I went to
- B) Entering the Academy
- C) You are a freshman now
- Cambridge
- Students' life
- 1) What are students “sconced” [штрафовать] for?
- 2) What do the so-called “Bulldogs” do if a student whom they come up to runs away?
- 3) In what case is “Boredom Button” pushed?
- Traveling by train
- Mind the prepositions
- 1) В час пик a) a four- or five-car set
- According to at [3] by [3] for [6] forward to from [3] in [5] on [6] of [3] to [4] with without
- Grammar review (Modal verbs and their equivalents; Present, Past, Future Continuous Active and Passive)
- On the platform
- Mistaken identity (after m. Twain)
- To arrive to catch to cost to get to go to leave to reach to take
- Dialogue 1
- Dialogue 2
- Dialogue 3
- Dialogue 4
- The man who took notice of all the notices
- How to avoid travelling (after g. Mikes)
- 4.50 From paddington (after a. Christie)
- From the history of railway transport
- Mind the prepositions
- According to [4] as far as [2] because of [2] by means of [3] due to in addition to [2] in front of in order to [3] on account of owing to in spite of [3]
- About at [2] before by [4] for from [3] on of [2] to [4] with
- Grammar review
- (Degrees of comparison of adjectives and adverbs;
- Present, Past, Future Perfect Active and Passive)
- From the history of railway transport Part 1
- (A) начало строительства железных дорог в россии
- (B) the oldest railway in russia
- The stephenson family
- The brunels family
- George westinghouse (1846 – 191
- Casey jones (1864 – 1900)
- The trans-siberian mainline
- The rise and fall of the american rail system
- Underground railways
- Grammar review (Indefinite, Continuous, Perfect Active and Passive; Participle I, Participle II)
- 8) If ___ alone, the dog could spoil many things at home.
- 10) When ___ the street, be careful at the crossroads.
- 6) Having entered the room f) through the locked door.
- Underground railways
- London underground Part 1
- Moscow underground
- Метро в самаре
- Modern railways
- Mind the prepositions
- Against [2] at because of for [2] in [2] instead of of [3] on with grammar review (Gerund; attributive groups)
- To answer to change to finish to fly to go to help to install to lose to make to pass to pay to see to show to take part to take up to test to think
- After [3] before [3] by [2] for [3] instead of on [2] without [4]
- The analysis
- 1) Tractive stock a) курсы повышения квалификации
- Российские железные дороги
- Rio revives the commuter rail network
- India’s railway project
- Usa (Dallas) light rail* arrives in the lone star state
- Tunnels and bridges
- Движение исследование неудача оставаться [2] паром переходить приводить к проект следовать стоимость шум экстренный
- Grammar review (Infinitive; Complex Object; Complex Subject; attributive groups)
- Channel tunnel (Part 1)
- (Part 2)
- Progress in tunnel engineering
- Bridge construction
- Computers
- Access e-mail error fax machine file hard disk keyboard mouse processing remote control rewind screen screen saver sounded spread switch on
- Grammar review (Conditional Clauses. Different functions of the verbs to be and to have. Compound Conjunctions.)
- Computer systems
- Feed in english, print out in french
- Heartless unfeeling soulless indifferent inhuman liable to error/ subject to error to provide an enormous variety of choice to reduce the element of risk it depends
- Viruses and vaccines
- Mother should have warned you!
- Hackers of today
- Keep clicking!
- Surfing the net
- 10 Программистов
- How modern are you? (pop quiz)
- Add up your score and read the analysis
- The analysis
- Supplementary texts
- [1] Railways
- [2] Passenger transportation in the usa
- [3] The battle of the gauges Part 1
- [4] Development of american railroads
- [5] Sleeping cars in the usa
- [6] Monorail
- [7] Street railway*
- [8] Building the railroad
- [9] French transport
- [10] Australian transport
- [11] Сhinese railways
- [12] Japanese transportation
- [13] Railroad modernization
- [14] Advances in transportation
- [15] Bridges
- [16] Charles babbage (1792–1871)
- [17] Automation in transportation.
- Краткий грамматический справочник
- § 1. Глагол to be
- § 2. Глагол to have
- § 4. Функции глагола to be
- § 5. Функции глагола to have
- § 6. Основные формы глагола
- § 7. Времена групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном и страдательном залогах
- Спряжение глагола to ask в действительном залоге
- Перевод глагола to write в разных временах
- Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
- § 8. Согласование времён (Sequence of Tenses)
- § 9. Модальные глаголы (Modal Verbs)
- § 10. Эквиваленты модальных глаголов (Equivalents of Modal Verbs)
- § 11. Порядок слов в утвердительных предложениях
- § 12. Порядок слов в вопросительных предложениях
- Порядок слов в вопросительных предложениях с простым сказуемым
- § 13. Порядок слов в отрицательных предложениях
- § 14. Притяжательный падеж имени существительного (The Possessive Case)
- § 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- § 16. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- § 17. Причастие (The Participle)
- Participle I
- 1) Часть составного глагольного сказуемого в Continuous.
- Participle II
- 1) Часть составного глагольного сказуемого.
- § 18. Герундий (The Gerund)
- Формы герундия
- Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- § 19. Функции слов с окончанием -ing в предложении
- § 20. Функции слов с окончанием -ed в предложении
- § 21. Инфинитив (The Infinitive)
- Формы инфинитива
- Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык
- § 22. Инфинитивная конструкция “Сложное дополнение” (The Complex Object)
- § 23. Инфинитивная конструкция “Сложное подлежащее” (The Complex Subject)
- § 24. Условные предложения
- § 25. Разные способы выражения определения в английском языке
- Список использованной литературы