logo search
Английский язык (2 группа)

1) Часть составного глагольного сказуемого в Continuous.

He is waitingfor you near the booking office.Он ждёт вас у кассы.

2) определение. Participle I в функции определения находится до или после определяемого слова и переводится на русский язык действительным причастием настоящего времени, оканчивающимся на –ущий, -ющий, -ащий, -ящий (делающий, бегущий, соединяющий) или действительным причастием прошедшего времени, оканчивающимся на –вший (когда глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени) (делавший, бежавший, соединявший).

The man waitingfor you has come fromЧеловек,ожидающийвас,приехализ

London. Лондона.

The engineer delivering the report gaveИнженер,делавшийдоклад,привёл

many interesting examples. много интересных примеров.

3) обстоятельство. Participle I в функции обстоятельства находится в начале предложения или в середине предложения после запятой, и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида, оканчивающимся на -а, -я (делая, рассказывая, рисуя, проезжая).

He saw many interesting things, while Путешествуя постране,онвиделмного

traveling about the country.интересного.

Waiting for the train arrival I lookedОжидаяприбытияпоезда,я

through the magazines. просматривалжурналы.

Примечания:

1. Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно переводится придаточным предложением. Например: Writing a letter, I’m…Когда я писал письмо…

2. Часто перед Participle I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие предложения можно перевести 3 способами:

While translating the article the student 1) Переводя статью, студент пользовался

consulted the dictionary. словарём.

2) Когда студент переводил статью, он

пользовался словарём.

3) При переводе статьи студент пользовался словарём.

Participle I (perfect) выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения и переводится на русский язык деепричастием совершённого вида (сделав, рассказав, прибежав). В предложении Participle I (perfect) выполняет функцию обстоятельства.

Having finished the test he put down Закончив испытание, он записал

the results. результаты.