logo
регион и стил фон (1)

Инвариант фоностилистических признаков публицистической речи. Таб.3

тембр

Уверенный, лично заинтересованный, полный достоинства; в голосе огромное количество модальных оттенков

делимитация

Фоноабзацы – фразы – интонационные группы

Просодические признаки – маркеры стиля

Громкость

Чрезвычайно повышенная, иногда понижается для выделения важных фрагментов и создания определённого психологического эффекта.

Диапазоны и регистры тона

Заметно меняются в пределах фоноабзаца, На первой интонационной группе очень высокий уровень.

скорость

Умеренно медленная, замедляется на коммуникативно важных центрах, ускоряется на неважной информации.

паузы

долгие между фоноабзацами, много дыхательных пауз, паузация определяется синтаксическими и семантическими причинами, межпаузальные сегменты довольно короткие, поэтому фразы перегружены паузами различной длины. Перед семантическим центром возможно прекращение фонации для выделения слов и фраз, беззвучные паузы создают эффект спонтанности; «риторическое молчание» оказывает на слушателей влияние.

ритм

Систематический, хорошо организованный, эффект ритмичности достигается за счёт чередования ритмических групп.

Акцентуация семантических центров

Терминальные тоны

Самые выразительные, в незаконченных интонационных группах часто используется нисходяще-восходящий тон, терминальные тоны призваны различить официальные сегменты речи от неофициальных (шутки, примеры, иллюстрации).

Предъядерные шкалы

Общее употребление нисходящей шкалы, велика доля падающих и ступенчатых шкал, часто – прерванные нисходящие шкалы для выразительности, в перечислениях возможно чередование высоких и низких шкал.

Контраст между ударными и неударными сегментами

Не большой

Паралингвистические признаки

Большое количество паралингвистических эффектов - выражение лица, телодвижения, жесты подчинены главной цели публицистического дискурса: повлиять на аудиторию, вовлечь её в разговор и получить от неё желаемую реакцию.

А теперь, следуя за схемой стилистического анализа, попытаемся описать оппозицию: публицистический текст – академическая лекция. Несмотря на некоторое сходство, различия между этими двумя типами публичного выступления огромны.

Публичные выступления легко вычленяются из повседневных информативных повествований в силу своих грамматических, лексических и просодических особенностей, которые легко опознаются слушателями.

Поскольку говорящий очень заинтересован в производимом на аудиторию эффекте, он задействует все виды просодических средств, из которых наиболее выделяются изменения громкости, темпа, тембра в сопровождении невербальных средств общения.

Все эти изменения, очень выразительная мимика и жесты и свидетельствуют о принадлежности данного текста публицистическому стилю. Несомненно, что среди всех прочих функций интонации выделяются волеизъявительная и эмотивная функции.

Поскольку любая публичная речь является полностью подготовленной и даже отрепетированной, то выступление проходит плавно, без хезитационных пауз. Темп речи – подчёркнуто-значимый, артикуляция аккуратная, на коммуникативных центрах голос звучный, ритм – чётко организованный. Конечно, так бывает не всегда. Иногда оратор может выйти из стиля и зазвучать менее официально, либо напыщенно, неестественно. В таких случаях оратор пытается развлечь публику, и тогда в его речи можно найти признаки ораторского, академического, информационного, разговорного стилей. Есть ораторы, которые признают, что не могут и не хотят удерживаться в рамках одного стиля.

Ораторы в рамках публицистического стиля обычно полны энтузиазма по поводу того, что они говорят, поэтому они могут говорить то на предельной громкости, то опускаться почти до шепота; то произносить очень длинные интонационные группы на одном дыхании, то риторически замолкать (внезапно прерывать фонацию). Всё это, конечно, привлекает и удерживает внимание слушателя.

Повторюсь, что особенностью публицистического стиля является параллелизм на всех уровнях.

Ораторский стиль.

Этот интонационный стиль называют ещё художественным, приобретённым, сценическим. Как видно из определений, подразумевается, что это очень эмоциональный, выразительный интонационный стиль, вот почему ему нужно учиться. Волеизъявительная, эмотивная и информационная функции интонации приобретают огромное значение, поскольку воздействую на ум, волю и чувства слушателя. Обычно этот стиль приобретается в процессе репетиций и оттачивания профессиональных навыков на образах в этюдах. Этот фоностиль можно услышать со сцены, с экрана, в ТВ студии или в классе, где декламируют прозу или поэзию. Т.о., мы видим, что в рамках данного стиля мы имеем дело с зачитываемой письменной речью.

Подробно описывать сценическую речь не входит в наши задачи, поскольку сценическая речь есть стилизация всех других интонационных стилей, особенно разговорного. Однако, диалоги, воспроизведенные со сцены и адресованные зрителям, содержат в себе утрированные признаки разговорного стиля, особенно, такие как громкость, скорость речи и диапазон тона, по которым сценическую речь узнаёшь безошибочно.

Просодическая организация таких текстов очень изменчива, зависит от типа театрального представления – комедии, трагедии, драмы; и, конечно же, от социальных факторов – социального происхождения и культурного багажа персонажей, их взаимоотношений, экстралингвистического контекста и т.д.

Актёрская игра – это двусторонний диалог, актёры немедленно и напрямую реагируют на обратную связь от аудитории, под обратной связью в этом случае понимается общий, коллективный невербальный язык зала. Поэтому цель обучения актёрскому мастерству – это умение вызвать и поддерживать этот диалог с публикой. Без участия зрителей все старания актёра почувствовать, узнать и передать содержание пьесы станут бессмысленными и напрасными. Вот почему наряду с передачей непосредственно слов, очень важны выверенные жесты и выражения лиц, расположение артистов, синхронизация их речи.

В нашем анализе мы ограничимся зачитыванием прозаических фрагментов.

Если сравнивать этот вид зачитывания с зачитыванием информативных и научных текстов, то можно заметить много общих признаков, однако эмоциональность художественного чтения отличает его от всех остальных.

Известно, что проза, описывающая действие или последовательность действий называется повествование.

Though it was nearly midnight when Andrew reached Brynower, he found Joe Morgan waiting for him, walking up and down with short steps between the closed surgery and the entrance to the house. (Cronin The Citadel).

Проза называется описательной, когда события, объекты, люди и даже человеческие чувства описаны так, что мы можем их себе живо представить. Хороший писатель словами рисует картину так же, как художник рисует пейзаж или портрет.

We got out at Sonning and went for a walk round the village. It is a most fairy-like little nook on the whole river. It is most like a stage village that one builds of bricks and mortar. Every house is smothered in roses and now, in early June, they were bursting forth in clouds of dainty splendour. (J.K.Jerome 3 men in a boat).

Чтобы оценить фрагмент прозы, недостаточно понять его смысл; необходимо уловить авторский замысел и найти те средства, которые он использует для его реализации. В каком-то смысле, хорошая повествовательная и описательная проза очень похожа на поэзию. Автор вовсе не думает об аудитории, он просто пытается рассказать историю или описать эпизод наилучшим образом. А средства выражения, в таком случае, просто совпадают с целью.

Перед зачитыванием вслух желательно ценить отрывок. Для этого сначала прочитайте его внимательно, не задумываясь о значении трудных слов. Затем перечитайте, отслеживая последовательность событий, или сцены, предшествующие главным событиям. Посмотрите, объясняет ли автор причину данного события. После прочтения подумайте, каков общий смысл фрагмента, каково значение подробностей, и какую цель преследовал автор, постарайтесь объяснить, почему Вам понравился или не понравился прочитанный фрагмент.

Обычно именно авторские средства выражения делают чтение приятным. То, как описаны персонажи, образ их мыслей, речь и поведение важны не меньше чем описание событий. Оценивая весь текст целиком, нельзя забывать и о этих средствах, о их вкладе в общую канву повествования и яркость описания.

Помните, что рассказ – это единое целое. Очень важно понять, как абзацы увязаны воедино. Читатель реагирует не только на текст, его языковое выражение хода мыслей (внутренние признаки), но и на ситуации (внешние признаки). Реагируя на текст, читатель принимает во внимание всё, что он знает об окружении что происходит, кто участвует, какова роль языка.

Следующий шаг – членение текста на фоноабзацы, которые могут не совпадать с письменными. Затем идет деление на фразы и на интонационные группы. Самое главное – выделить коммуникативные центры в каждой группе и подобрать уместные просодические средства для их выражения.

Персонажи оживают не только за счёт описания их поведения, но и за счёт их речи. Повествование часто прерывается диалогом. Зачитывая диалоги, необходимо иметь в виду характеры персонажей, их образовательный уровень, общую атмосферу, окружение, в котором происходят события. Иногда сам автор подсказывает нам, как нужно понимать говорящих.

He came into the room to shut the windows while we were still in bed and I saw he looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move.

‘’What’s the matter, Shatz?’’

‘’I’ve got a headache.’’

‘’You’d better go back to bed.’’

‘’No, I’m all right.’’

‘’You go to bed. I’ll see you when I’m dressed.’’

But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew he had a fever.

‘’You go up to bed,’’ I said, ‘’you are sick.’’

‘’I’m all right,’’ he said.

When the doctor came he took the boy’s temperature. (E.Hemingway. A Day’s wait).

Т.о., можно сказать, что литературные тексты сочетают в себе такие подтипы как описание, повествование и диалоги. Просодическая организация текста зависит от этих подтипов, а, также от характера описываемых событий, планов и объектов (юмористических, трагических, романтических, мечтательных, воображаемых и т.д.) и, конечно же, от мастерства декламатора.

Инвариант фоностилистических признаков зачитывания художественной прозы.

тембр

Лично-заинтересованный, эмоционально богатый

делимитация

Фоноабзацы – фразы – интонационные группы

Просодические признаки – маркеры стиля

Громкость

Меняется в зависимости от размера аудитории и эмоционального окружения.

Диапазоны и регистры тона

разнообразны

скорость

Преднамеренно замедленная, соответствует цели зачитывания: чтобы слушатель полностью понял авторский замысел; скорость высказываний меняется в соответствии с синтаксическими структурами, важностью информации и степенью выразительности.

паузы

долгие, особенно между фоноабзацами. Разделительные паузы дольше, чем соединительные. Размещение пауз всегда синтаксически и семантически предсказуемо. Характерная особенность стиля – много долгих эмфатических пауз.

ритм

хорошо организованный, изохронное повторение ударных и неударных слогов.

Акцентуация семантических центров

Терминальные тоны

Общее употребление низких и высоких категоричных падений в финальных и даже начальных интонационных группах и на семантических центрах. Спорадическое употребление восходящих и ровных тонов, чтобы избавиться о монотонности; в начальных интонационных группах они призваны соединить сегменты фразы, подвести слушателя к дальнейшим событиям.

Предъядерные шкалы

Разнообразные. Содержат модели, которые можно использовать как в эмфатическом, так и в нейтральном контексте. Самые распрстранённые:

Low Head + High Fall

High Head +Low fall

High Head + High Fall

Stepping Head + High Fall

Контраст между ударными и неударными сегментами

Не большой

Для этого стиля характерно также использование нисходяще-восходящих, либо нисходящих и ровных тонов для несвойственной им цели: связывания интонационных групп. См. пример.2.

Рассмотрим фонологическую оппозицию информативное зачитывание – художественное чтение. Различие, главным образом, лежит в тембре, который в художественном стиле отмечен большей насыщенностью, и который меняется вместе со степенью выразительности.

На просодическом уровне признаками художественного стиля являются следующие:

  1. Медленный темп, в силу низкой скорости речи и продолжительных пауз, особенно на границах фоноабзаца.

  2. Стабильная ритмичность.

  3. Использование нисходящих терминальных тонов в начальных интонационных группах, повышение высоты тона в соответствии со степенью выразительности.

Разговорный стиль.

Сейчас наша цель – проанализировать, какие изменения допустимы в спонтанной повседневной речи. Это самый употребляемый интонационный стиль, знакомый практически всем англоговорящим, поэтому его ещё называют свободный. Поскольку он используется для повседневного общения, его называют разговорным, а ещё – неформальным, потому что он используется, главным образом, в речи друзей, родственников, знакомых и т.д.

В неофициальных ситуациях, когда говорящие расслаблены, они обращают меньше внимания на производимое на слушателей впечатление; в отличие от официальных ситуаций, в которых они контролируют своё речевое поведение хотя бы бессознательно. Можно сказать, что этот стиль стоит на самом краю стилистической линейки, который можно назвать «просторечие». Т.о., все пользуются этим стилем, но вариации в его пределах обусловлены уровнем образованности говорящего. Данный стиль – самый ситуативно обусловленный.

Хотелось бы заметить, что в рамках этого стиля эмотивная роль интонации выходит на первый план, потому что в ответ на любой речепорождающий стимул необходимо прореагировать. В рамках этого стиля различия высоты тона будут намного заметнее, чем в других стилях. Мы уже рассматривали разные виды диалога, в зависимости от степени официальности, сейчас попытаемся проанализировать повседневный диалог.

Диалог – одна из самых сложных форм человеческого поведения. Исследуя даже самый простой диалог, начинаешь осознавать всю его глубину и сложность.

Диалог представляет собой нечто большее, чем просто вербальный язык. Общение осуществляется не только за счёт сказанного, но и за счёт несказанного. Между говорящими должна существовать какая-то степень взаимопонимания, поскольку если взаимопонимания нет, общение невозможно.

В диалоге мы черпаем информацию не только из слов, но и из прочих коммуникативных систем: порой приподнятая бровь, подергивание уголков губ или молчание могут сказать нам гораздо больше, чем дюжина предложений.

Вот почему изучение разговорных взаимодействий предполагает изучение некоторых типов невербального поведения, зависящих от типа общества и его культурных традиций. Подобные исследования уже ведутся при взаимодействии трёх наук: лингвистики, психологии и социологии.

Ещё одна серьезная проблема состоит в отборе материала для исследования. Известно, что люди ведут себя совершенно иначе, если знают, что их записывают на магнитофон. Однако проблема состоит в том, что лингвист, прежде чем приступить к анализу, обязан записывать исходный материал на магнитофон.

Вот почему записанные образцы спонтанной разговорной речи нельзя считать полностью надёжными. Единственным выходом в данной ситуации будет тайная запись. Однако, расшифровка таких записей не позволяет продемонстрировать невербальные средства общения. Т.е., необходима видео запись.

В наших примерах мы будем опираться только на аудиозаписи.

Спонтанные, разговорные, неофициальные диалоги обладают следующими признаками:

  1. Неясность (неэксплицитность) языка, поскольку говорящие надеются на экстралингвистические факторы: контекст, движения. Это проявляется в «незавершённости» многих высказываний, значение которых ясно из контекста, и словесная реализация которых становится излишней:

Jane: Well…may be, but…take responsibility; the…the… you don’t need as great a sense of responsibility for you… your kind of work as you do in teaching – all those children, all those parents…

Brenda: No, but you do have your… your… your colleagues at work – you have a certain amount of responsibility to them.

Иногда говорящий резко обрывает речь и умолкает, однако слушатели его понимают, поскольку их объединяет общее окружение. Иногда слушатели просят повторить сказанное, используя эхо-повторы и наводящие вопросы:

Richard: Well, I’m going in fact.

Jane: Tonight? Oh, are you?

Richard: Yes, most nights really.

  1. Отсутствие спланированности разговора, случайный выбор предмета обсуждения. Диалоги часто непредсказуемы, не подчиняются одной конкретной теме, как, например, в первом.

Несмотря на то, что это - самый изменяемый стиль, повседневные диалоги характеризуются наличием неких стереотипных семантических блоков, которые часто повторяются. Сюда относятся клишированные фразы при обмене приветствиями, прощаниях, знакомствах, фразы для начала разговора, привлечения внимания, сопоставления объектов и т.д.

Все подобные средства используются носителями механически и очень полезны при составлении диалога.

  1. Третья характеристика разговорного стиля – отсутствие плавности. В неофициальном диалоге велик процент ошибок, связанных с явлениями хезитации, оговорок и множество случаев наложения или одновременной речи.

Bob: I think I’d much prefer to go in for teaching.

Jane: Jolly good!

Bob: Because… er… well, you get long holidays }(simultaneously).

Дистрибуция хезитационных пауз обусловлена желанием говорящего и производит впечатление цикличности. Отсутствие таких пауз или ошибок может создать ненужное впечатление иного стиля.

В подобных диалогах можно встретить огромное количество звуков и звукосочетаний типа: mmmm, sshh, ah, brr, etc.

Анализ видеозаписей показал, что в каждом типе общества существуют свои правила ведения диалога. Некоторые из таких моделей поведения основываются на вербальном общении, некоторые на невербальном, большинство обусловлены культурными традициями, некоторые - индивидуальной трактовкой этих традиций. Помимо «беззвучного» языка (осанка, жесты, мимика, манеры) важную роль в коммуникации играет расстояние между говорящими. По сути, это степень близости, либо показатель уровня официальности ситуации.

Расстояние в 1,5-2 метра считается наиболее удобным для диалога, его сокращение в официальных ситуациях нежелательно.

На грамматическом уровне информативный диалог делится на высказывания и фразы. Длина высказывания может варьироваться наиболее заметно по сравнению с другими интонационными стилями. На её длину оказывают влияние изменения модальности и наклонения. Кроме того, наличие множества несогласованных придаточных затрудняет классификацию: отнеси их к самостоятельным предложениям, либо к сложноподчинённым.

Jane: Well,.. maybe,… but take responsibility for your kind of work as you do in teaching – all those children, all those parents…

Д. Кристал предлагает называть такие предложения «комплексом придаточных».

Помимо этих неполных предложений, существуют другие признаки на грамматическом уровне:

  1. Большая доля предложений, введенных уточняющими фразами типа you see, you know, I mean, I say и т.д.

  2. Частое использование вопросительных предложений, и редкое – императивных.

  3. Многочисленные звательные конструкции и слова.

  4. Редкое использование номинативных групп в функции подлежащего, замена их на личные местоимения и неопределённо-личное you.

  5. Многочисленные разделительные вопросы.

  6. Использование всех видов повторов, усилительного наречия very.

  7. Наличие сокращенных форм Hes, Ill, Ive

  8. Эллиптические конструкции.

Все эти признаки осуждаются преподавателями грамматики, но для данного стиля являются нормой.

Самым заметным признаком диалогов является их лексика: разговорные идиомы, простые по структуре слова, отсутствие фразеологии, типичные для диалога фразы типа: Yeah. Right. O.K. I see. Oh, yes.Yes, yes. Oh, lovely. Oh, dear. Alright. Sure.

На просодическом уровне:

1. Диалоги распадаются на скоординированные блоки, состоящие из супрасегментных и сверхфразовых единств, связанных изменениями долготы пауз, скорости, ритма, высоты тона, диапазона и громкости.

2. Поскольку ограничений на глубину и количество эмоций в диалогах не существует, они могут выражаться через неограниченное использование просодических средств.

3. Интонационные группы в этом стиле довольно короткие, их потенциальная длина обычно сокращается. Такие короткие межпаузальные сегменты обычно характеризуются децентрализованным фразовым ударением и резкими падениями на коммуникативных центрах.

Jane: →That’s \going…│ to →make you very un\fit, you know.

  1. Шкалы обычно ровные, либо реже – падающие. Падающие шкалы используются при наличии нескольких ударных слогах.

  2. Что касается ядерного слога, то распространены простые нисходящие и восходящие тоны. Часто используются высокие предударные слоги.

-Do you think it\matters?

  1. Темп разговорной речи очень изменчив. Скорость речи обычно высокая, но создаётся впечатление замедленной в силу многочисленных пауз в пределах блока, как заполненных, так и беззвучных. Однако, собеседники могут не делать пауз между частями , очень часто они говорят одновременно, перебивая друг друга. Также отличительной особенностью неформальной беседы является частота молчания, предназначенного для контрастивной паузации, отличной от паузации, необходимой просто для того, чтобы перехватить дыхание. Паузы могут возникать случайно, не только в местах соединения грамматических структур, например:

Richard: \Oh, ││…..\look, │you \don’t seem to │\realize> that││ …that I \like it.

Таким образом, в данном стиле темп носит весьма гибкий характер. В пределах отдельных высказываний и между ними он не является ровным.

  1. Межпаузальные промежутки отмечают явную тенденцию к субъективной ритмической изохронии.

Заканчивая описание инвариантных просодических характеристик, хотелось бы подчеркнуть, что впечатление о том, что интонация в разговоре носит «хаотичный» характер – ложное. Супрасегментные признаки образуют основной набор повторяющихся структур, которые иногда нарушаются вследствие действия специфических просодических и паралингвистических факторов, которые зависят от отношения говорящего.

Фонологическая оппозиция разговорного (неформального) и информационного (формального) диалога показывает, что между ними много общего, но первый характеризуется большим разнообразием лингвистических и экстралингвистических характеристик, и по этой причине необходимы обширные исследования, направленные на установление инвариантных фоностилистических характеристик данного вида речи.

Теперь рассмотрим еще один, очень специфический регистр разговорного стиля – телефонные переговоры. Данная сфера коммуникации ограничена некоторыми важными параметрами ситуации, налагающей ряд ограничений.

Собеседники, имеющие возможность увидеть друг друга, могут с большой долей достоверности полагаться на такие средства общения, как жесты и наличие общего экстралингвистического контекста.

При телефонных разговорах эти средства в значительной степени отсутствую, поэтому в телефонных разговорах отмечается тенденция к большей, по сравнению с обычными разговорами, эксплицитности и отличному от обычных разговоров употреблению «слов-индикаторов» (например, местоимений, которые могут быть непонятными в случае невозможности увидеть того, к кому они относятся).

Ситуация телефонного общения весьма уникальна в том смысле, что это единственный вид устного речевого общения, при котором собеседники лишены возможности видеть друг друга, по этой причине в обмене репликами между собеседниками возникает некая неопределенность

На участников телефонного диалога накладываются иные ситуативные ограничения и, следовательно, несколько меняется диапазон лингвистических контрастивных средств, которыми они могут воспользоваться.

Собеседники избегают долгих высказываний без пауз. Паузы не могут быть длительными, т.к. молчание может быть интерпретировано слушателем как перебои со связью или как не очень желательный характер беседы. Озвученная хезитация, предназначенная для заполнения пауз (бормотание, непроизвольные звуки, повторы слов) здесь встречается чаще, чем при других видах общения. Учитывая цель телефонного общения часто употребляются вопросы (повторяемые и «вопросы-эхо»), фразы речевой реакции и формы императива.

Вокабуляр характеризуется использованием разговорных слов, идиом, и вокализацией. Начало и окончание телефонного разговора характеризуется употреблением одних и тех же формул, лингвистические приемы, предназначенные для выполнения этих функций немногочисленны и всегда предсказуемы.

Очевидно, что телефонные разговоры отличаются от прочих именно степенью формальности и, вероятно, могут рассматриваться как часть более общей категории.

Завершим рассмотрение вопроса изучением еще одного вида разговоров, а именно того, при котором реплики партнеров не равны: один является активным «оратором», а другой – активным «слушателем». Так бывает, когда люди рассказывают друг другу истории или анекдоты. В данном случае речь повествователя очень сильно напоминает информационный монолог, отличаясь от него лишь степенью формальности.

Соответственно, отмечается большее разнообразие употребления явления хезитации (заполненной и незаполненной), вокализации, повторов и т.д.

Скорость высказываний и паузационные контрасты различаются в соответствии с семантической ценностью повествования.

Слушающий реагирует либо невербально посредством вокализаций, жестов и мимики, либо путем стимулирования разговора различными фразами, характеризующими его заинтересованность, например: What then? So what? And? Well? и т.п.

В заключении хотелось бы сказать о том, что в настоящее время вопросам речевого общения уделяется большое внимание как в лингвистике, так и в других областях науки (теория информации, психология, философия и т.п.)