logo
регион и стил фон (1)

Информативные диалоги

Следующим шагом в описании стиля будет анализ довольно официального текста, управляемого двумя говорящими. Но, прежде всего, рассмотрим все возможные виды диалога. Диалог является широко распространённой формой речи, в силу своей внутренней гибкости он представлен огромным разнообразием конкретных реализаций. Фонетисты до сих пор не пришли к окончательному соглашению, а что же имеется в виду пол разными видами диалога? Очевидно, что различие должно проявиться на фонологическом уровне. Последние экспериментальные исследования подтверждают это предположение, однако помимо чётких отличительных признаков существуют пограничные, с помощь которых можно наблюдать, как диалог перерастает в дискуссию или разговор на профессиональные темы.

Отличительными признаками диалога от монолога являются следующие:

Отсюда можно выделить следующие типы диалога:

  1. Разговоры на серьёзную узкоспециальную тему с целью обмена информацией (образование, психология, политика и т.д.)

  2. Обсуждение серьёзных и весомых проблем

  3. Полемика

  4. Повседневные диалоги, в т. ч. телефонные.

Естественно, маркеры этих типов будут представлены на просодическом уровне.

Данная классификация не окончательна, вряд ли такая вообще существует.

Сконцентрируем наше внимание на первом типе, поскольку все эти диалоги принадлежат сфере информативного дискурса, а прочие типы подождут дальнейшего описания.

Хотелось бы заметить, что диалог противопоставлен беседе с целью обмена информацией на всех уровнях лингвистического анализа.

Эти беседы отличаются и от дискуссий по степени серьёзности предмета обсуждения и официальности повода, причём необходимо принять во внимание несегментные просодические корреляции. Тем не менее, все виды диалога, имеют общие черты, отличающие их от монолога. Рассмотрим эти черты.

Во-первых, диалог – это скоординированная одновременная речь 2х участников, либо говорящего и слушателя. Т.о., осуществляется фактический контакт. Примечательно то, что в любом успешном диалоге между отправителем и реципиентом имеют место отношения «дай» - «возьми».

Функция привлечения внимания реализуется при помощи разнообразных вопросов, переспросов для выражения интереса и ведения диалога к нужной теме, также при помощи высказываний вербального либо невербального характера. Общение может быть настолько тесным, что говорящие иногда говорят одновременно. По просьбе слушателя может иметь место сжатое повторение сказанного. Высказывания обоих участников обычно незавершённые, поскольку благодаря контексту им абсолютно ясно, что имеется в виду, и, т.о., вербальное выражение этой информации становится излишним.

Хезитационные явления имеют огромное значение при решении вопроса о приемлемости \ неприемлемости языковых средств. Неуверенность речи особенно сильно проявляется в процессе мышления и подыскивания слов. Беззвучная хезитация встречается так же очень часто, употребляется непреднамеренно и не только в местах основных грамматических сочленений, где употребление являются признаком письменного текста, прочитанного вслух. Голосовая хезитация представлена протяжностью гласных, вербальными и невербальными «заполнителями»: er, ehm, mm.

Все виды диалога объединяются посредством невербальной коммуникации – выражением лица (приподнятая бровь; взгляд, брошенный на собеседника), жесты, движения тела и звуки ( свист, неестественное покашливание, фыркание, шмыгание, смех и прочие паралингвистические средства).

На лексическом и грамматическом уровне можно обнаружить огромное количество ошибок, которые абсолютно не мешают говорящим.

Интерполяции (вставки) обычно представлены междометиями, их функция состоит в том, что с их помощью слушатель демонстрирует своё внимание к разговору.

Кроме того, чем серьёзнее тип диалога, тем больше в нём будет присутствовать вводных фраз, раздумий, уточнений.

Диалогам свойственно наличие многочисленных слабо согласованных придаточных, причём согласование иногда двусмысленное.

Понаблюдаем все вышеуказанные явления на примере диалога о 2 старинных университетах Великобритании: Оксфорде и Кембридже.

Oxford and Cambridge Universities.

A: I think some →people might be \quite interested >to ﻜ ◦ know │what >the ﻜ principal \differences are ﻜ between the sort of ‘education you >get ﻜ at →Oxford and ,Cambridge │and ‘any ‘other ‘type of University edu,cation.

B: >Um…││

A: >What? ﻜ ‘What the ‘sort of >thing ﻜ that you would \highlight?││

B: ,Natura,lly ﻜ >differences ﻜ in edu\cation….││

A: ,Yes.││

B:I sup,pose…

A: >Well, │ what the university \offers one. │>Why ﻜ for example one would >choose…

B: ,Ah, │I ,see.││

A: ,Yes… to ‘go to ‘one of those uni>versities ﻜ or app\ly to one of those universities ﻜ ‘bother to ‘take the \extra exam.│

B: ,Yes.││> Er,│ ,certainly,│> er, I think >just this ﻜ sssocial life in inverted ‘commas >is ﻜ >er ﻜ a >very ﻜ er att\ractive thing about the university ﻜ >which in a way’s ﻜ ‘certainly a│part of edu’cation you re/ceive ﻜ when you go to \Oxford or \Cambridge…││

A: The tu→torial ,system ﻜ I >think ﻜ is a par\ticularly good system ﻜ >which’s beenﻜ par\ticularly \finely ‘turned up in Oxford and ,Cambridge…│

B: ,Ya.││

A: …though it ,does exist in ,other universities. ││You have a ‘great ‘deal more ,freedom │ about what you are going >to ﻜ ‘what ‘course of >study you are pre→cisely going to >follow.││

B: ,Ya.

A: There’s ‘very much ‘left >to ﻜ one’s own ,choice. You >have…││ In \my course I remember│ I could look up →pages and \pages of things that I could potentially ,do.││

B: ,Yes.

A: It was _really just a ,question of ,one ,sitting \out │what I \really wanted to do.

Участники диалога – выпускники, студенты Оксфорда и Кембриджа, изучавшие русский язык, которые хорошо дуг друга знают. Всем им за 20, у всех за плечами университет.

Они обсуждают довольно серьёзную тему, в которой разбираются, они заинтересованы, но не эмоциональны. Поскольку заявленная тема достаточно весома, участники звучат достаточно официально, по-деловому. Обсуждение проходит в общежитии, говорящих окружают знакомые физические объекты, и все говорящие знают «язык тел» друг друга.

То, что фактический контакт состоялся, доказывают такие слова как: yes, right, sure, of course и невербальные средства общения: звуки hm, mm, uhu, aha, выражающие немедленную реакцию слушателя.

Говорящие не напряжены, не беспокоятся о производимом впечатлении, как лектор или оратор, говорящие на публику, не беспокоятся по поводу грамматических ошибок. У всех достаточно небрежное произношение, т.е., можно говорить об отклонениях от нормы.

Как любой диалог, этот представляет собой одновременный акт говорения адресующего и адресата, они взаимозависимы, подстраиваются друг под друга и под требуемую информацию. Интонация служит для установления контакта между участниками и выполнения фатической функции.

На просодическом уровне диалог распадается на связанные блоки, которые разбиваются на диалогические единства: стимул – реакция; затем на фразы, затем на интонационные группы; каждое единство характеризуется своей семантической и фонетической целостностью, определёнными просодическими взаимозависимыми признаками. Соответственно, продолжительность пауз между репликами служит маркером их взаимосвязи. Пауза в конце высказывания чаще всего отсутствует из-за подхватывающих реплик:

B:I sup,pose…

A: >Well, │ what the university \offers one. │>Why ﻜ for example one would >choose…

B: ,Ah, │I ,see.││

Для данного диалога также характерны беззвучные и хезитационные паузы:

Yes.││> Er,│ ,certainly,│> er, I think >just this ﻜ sssocial life in inverted ‘commas >is ﻜ >er ﻜ a >very ﻜ er att\ractive thing about the university

Среди просодических признаков, определяющих стиль, можно назвать:

Громкость – нормальная или приглушённая на границах блоков. Изменение громкости соответствует степени важности информации. Иногда говорящие понижают голос до неразборчивого бормотания либо вообще замолкают, что характерно для односложных ответов.

Скорость говорящих неодинакова: первый говорит медленнее, второй быстрее; изменения скорости у обоих происходят на семантических центрах. Ритм изменчив, его изохронность в пределах блока достигается за счёт сочетания всех просодических параметров.

Акцентуация семантических центров достигается за счёт эмфатических и сложных тонов (High Falls, Fall-Rises, Fall + Rises), увеличения громкости, расширения диапазона на ядерном слоге, изменения скорости речи и за счёт значительного контраста между выделенными и невыделенными сегментами фраз.

В предъядерных шкалах обычно присутствует только один ударный слог, много высоких предударных слогов.