Проблемы лексикологии в аспекте перевода
Способы (приемы) перевода существительных (прилагательных, глаголов) a) с отрицательным префиксом dis- (un-, in-, non-); б) с суффиксом обозначения лица –er,( -ist, -ee, -ian); в) с другими аффиксами.
Способы (приемы) перевода составных существительных (прилагательных, глаголов).
Способы (приемы) перевода существительных (прилагательных, глаголов), образованных с помощью конверсии.
Способы (приемы) перевода звукоподражаний.
Особенности перевода многозначных существительных (прилагательных, глаголов), используемых в сфере международной политики (экономики, культуры, искусства и т.д.)
Способы (приемы) перевода эвфемизмов (указать тематику).
Способы (приемы, особенности) перевода фразеологических единиц морской (животной, растительной и т.д.) семантики.
Способы (приемы) перевода видоизмененных фразеологических единиц (с переменными компонентами) по теме политики (погоды, труда и т.д.)
Особенности перевода фразеологических единиц с именами собственными.
Особенности перевода междометных фразеологических единиц.
Особенности перевода пословиц с компаративным значением.
Особенности перевода пословиц с метафорическими компонентами.
Способы (приемы) перевода имен собственных (топонимов, антропонимов).
Способы (приемы) перевода смысловых (значимых) имен собственных.
Способы (приемы) перевода реалий-(американизмов) (бытовых, этнографических, мифологических, общественно-исторических, ассоциативно-символических).
Особенности перевода речи, содержащей отклонения от литературной нормы (диалектов, сленга, просторечия, детской речи, дефектов и ошибок в речи).
Особенности перевода архаизмов и историзмов.
Способы (приемы) перевода неологизмов, образованных с помощью аффиксации (конверсии, словосложения), появившихся в сфере космической (телевизионной, компьютерной и т.д.) тематики.
Способы (приемы) перевода двух (много)компонентных терминов в текстах по энергетике (электронике и т.д.)
Особенности перевода компьютерных терминов, подвергшихся процессу детерминологизации.
Особенности перевода ложных друзей переводчика.
Способы (приемы) перевода аббревиатур.
Способы (приемы) перевода заимствований (в т.ч. окказиональных).
Способы (приемы) раскрытия контекстуальных значений при переводе.
Способы (приемы) перевода глагола to make (do, get, take, break, etc.) в зависимости от его лексической (синтаксической) валентности.
Способы (приемы) перевода прилагательного good (bad, red, pretty, etc., наречия well, badly, etc.) в зависимости от его лексической (синтаксической) валентности.
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ
- 1.1. Методология научного творчества
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования
- 1.1.2. Использование методов научного познания
- 1.2. Работа над текстом курсовой или дипломной работы
- 1.2.1. Рубрикация текста
- 1.2.2. Язык и стиль курсовой и дипломной работы
- 1.3. Оформление курсовой и дипломной работы
- 1.3.1. Печать текста курсовой и дипломной работы
- 1.3.2. Представление отдельных видов текстового материала
- 1.3.3. Оформление библиографических списков
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ
- 2.1. Особенности написания курсовых работ на факультете иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по лексикологии студентами факультета иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по общему языкознанию студентами факультета иностранных языков
- 2.2. Композиционная структура курсовой работы
- Часть 3. Требования к написанию дипломной работы
- 3.1. Место и роль дипломной работы в курсе подготовки лингвистов-переводчиков
- Требования к научно-исследовательской дипломной работе
- График выполнения дипломных работ студентами факультета иностранных языков
- 3.2. Композиционная структура дипломной работы
- Глава 1. Функционирование метафор в научно-популярном тексте 5
- Глава 2. Особенности перевода метафор в научно-популярном тексте 29
- Критерии оценки за теоретическую и практическую части дипломной работы
- Особенности предзащиты и защиты
- Литература
- Образец титульного листа курсовой работы
- Иванова е.П. Словосложение в современном английском языке
- Примерные темы курсовых работ по лексикологии Стилистическая характеристика словарного состава английского языка
- Этимологическая характеристика словарного состава английского языка
- Словообразование
- Семантика
- Фразеология
- Ономастика (наука об именах собственных)
- Американский английский и другие варианты
- Лексикография
- Примерные темы курсовых работ по теории перевода
- Примерные темы курсовых работ по общему языкознанию
- Образец титульного листа дипломной работы
- Образец отзыва научного руководителя о дипломной работе Отзыв
- Образец титульного листа книжки дипломника
- Книжка дипломника
- Образец рецензии на дипломную работу Рецензия
- Примерные темы дипломных работ
- Проблемы лексикологии в аспекте перевода
- Проблемы грамматики в аспекте перевода
- Проблемы стилистики в аспекте перевода
- Общие проблемы перевода
- Содержание
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ 3
- 1.1. Методология научного творчества 3
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования 3
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ 33
- Часть 3. Требования к написанию дипломных работ 40