450 Друкованих знаків за хвилину (для навчального читання).
Лексика
Мінімум має становити 2500 слів і словосполучень.
Словотворення: студент повинен засвоїти словотвірні морфеми і моделі, що є характерними для спеціальності, що вивчається, особливо в галузі термінотворення.
Граматика
Ознайомлення з граматичними і семантичними засобами зв’язку тексту як єдиного цілого: Complex Object. Complex Subject. Conditional Sentences.
Система контролю та критерії оцінювання знань студентів
за курсом «Іноземна мова»
Контроль засвоєння курсу «Іноземна мова» складається із поточного контролю (оцінка поточних знань протягом вивчення курсу) та підсумкового контролю (складання заліку/іспиту за курсом «Іноземна мова»).
Система поточного контролю.
Поточний контроль знань за курсом «Іноземна мова» має таку схему виконання (рис. А.1).
Рейтинг модуля складається з суми оцінок за:
- аудиторну роботу студента впродовж вивчення навчального матеріалу модуля;
позааудиторну самостійну роботу студента впродовж вивчення навчального матеріалу модуля;
модульний контроль.
Рисунок А. 1
Оцінка аудиторноїроботи
Поточне оцінювання всіх видів навчальної діяльності студента здійснюється в рейтинговій бальній системі. Наприкінці вивчення навчального модуля викладач виставляє оцінку за аудиторну роботу студента. Цю оцінку викладач трансформує в інші системи оцінювання (національну, ECTS). Рейтинг оцінки аудиторної роботи додається до загального рейтингу модуля.
Оцінка позааудиторної роботи
Позааудиторна оцінка самостійної роботи складається із оцінки рівня підготовки до практичних занять. Рівень підготовки до практичних занять оцінюється в аудиторній роботі.
Оцінка модульного контролю
Модульний контроль складається з оцінки результатів виконання тесту. Система оцінки тесту передбачає оцінку порівняльних, асоціативних і методологічних знань студентів. Тест складається із завдань різного рівня складності, сформованого за системою Mastery Learning (різнорівневе опитування).
Низький рівень складності (Н) передбачає тільки відкритий тест із варіантами відповіді, матеріал для відповіді поширений у рекомендованих літературних джерелах, тест має просту логіку відповіді (можна здогадатися самостійно навіть без літератури).
Середній рівень складності (С) передбачає як відкритий тест із варіантами відповіді, так і закритий тест на визначення поняття. Матеріал для відповіді потребує присутності студента на заняттях (записи конспекту) або самостійної поглибленої роботи із рекомендованими літературними джерелами (ретельне вивчення).
Високий рівень складності (В) передбачає тільки закриті тести теоретичного (I) або практичного (II) характеру. Рішення тесту потребує обов’язкової присутності на практичних заняттях (із написанням конспекту) та глибокого вивчення із аналізом рекомендованої літератури.
Визначення результатів поточного контролю
Поточний контроль оцінюється за результатами рейтингу модулю. Визначення рейтингу за поточні знання студентів наведено в таблиці А. 1.
ТаблицяА.1 Вид поточного контролю Кількість зарахованих балів Оцінка за шкалою ECTS Коментарі мінімум максимум мінімум максимум Підсумковий контроль складений Аудиторна робота 5 10 Е А
Якщо за результатами поточного модульного контролю студентом не набрано мінімальну кількість балів (55), він обов’язково проходить підсумковий контроль (складання модулю / заліку / іспиту).
Підсумковий контроль
Підсумковий контроль передбачає перевірку знань курсу «Іноземна мова» наприкінці вивчення цього курсу. Підсумковий контроль припускає перевірку теоретичних і практичних знань і умінь студентів з усіх питань курсу. Умови складання підсумкового контролю мають три варіанти дій, які наведені нижче:
Підсумок оцінювання знань студентів здійснюється за результатами поточного модульного контролю, завдання якого оцінюються у діапазоні від 0 до 100 балів. Підсумковий бал за результатами поточного модульного контролю визначається під час останнього заняття та є основою для виставлення підсумкового контролю по дисципліні «Іноземна мова».
Викладач має право виставити підсумковий контроль при умові, якщо студент набрав не менше 55 балів за підсумком поточного модульного контролю.
Студент, що не набрав за результатами підсумкового модульного контролю 55 балів, зобов’язаний складати модуль / залік / іспит.
Під час контролюстудентупропонується виконати теоретичні і практичні завдання за системою оцінки Mastery Learning,для чого надаються залікові завдання, що мають типовий характер і повинні оновлюватися не менше, ніж один раз у 2 роки. Оцінювання заліку (навчальних досягнень) студентів при вивченні дисципліни «Іноземна мова» наведено в таблиці А.2.
Таблиця А.2 Оцінка за шкалою ЕСТ8 Оцінка за бальною шкалою Оцінка за національною шкалою Коментарі результатів складання заліку А 90-100 5 (відмінно) Складено успішно В 81-89 4 (добре) Складено успішно С 75-80 4 (добре) Складено успішно Б 65-74 3 (задовільно) Складено успішно Е 55-64 3 (задовільно) Складено успішно БХ 30-54 2 (незадовільно) Не складено, але надано можливість повторного складання Б 0-29 2 (незадовільно) Не складено із обов’язковим повторним вивченням дисципліни)
Дисципліна вважається засвоєною, якщо продемонстровано:
задовільні знання у викладі теоретичного матеріалу з вживанням відповідної термінології і лексики та наведенням відповідних прикладів;
припускаються мовні помилки, які не спотворюють основний зміст відповіді;
враховуються семантична насиченість відповіді, повнота викладення, уміння виразити свої думки із наданого питання.
Дисципліна не вважається засвоєною, якщо виявлено:
незнання теоретичного матеріалу курсу і невміння виразити свої думки із запропонованого питання;
незадовільні уміння і навички практичного застосування іноземної мови та вміння висловити свої думки;
значні мовні помилки, що спотворюють зміст відповіді;
Протягом складання заліку при необхідності студенту можуть бути
поставлені додаткові питання.
Зауваження щодо самостійного опрацювання матеріалу
студентами заочної форми навчання
Розпочинаючи переклад тексту, необхідно виходити з того, що відношення між словами англійського речення визначаються не зміною закінчень слів, а місцем слів в реченні і наявністю службових слів — сполучників та прийменників. В англійській мові розповідне поширене речення, за винятком емфатичного, зазвичай має певний, сталий порядок слів. Тому при перекладі англійського речення необхідно виходити з цього «твердого» порядку слів і відповідно знаходити значення і функцію слова в реченні. Це тим більш важливо, що в англійській мові слово без зміни своєї форми може мати різні значення и входити до складу різних частин мови. Більш того, більшість слів у складі однієї й тієї ж частини мови, до якої воно відноситься, може мати декілька значень. При виборі значення слова необхідно виходити з місця слова в реченні, його функції та зв’язку з іншими словами в реченні. Визначивши функцію слова в реченні за його синтаксичними та морфологічними ознаками, необхідно визначити, до якої частини мови воно належить, і лише потім шукати значення цього слова в словнику.
Складні речення бувають складносурядними і складнопідрядними. Складносурядні речення складаються з двох або більше простих речень, які аналізуються згідно зі структурою простого речення. Складнопідрядні речення складаються з головного і підрядного речень. Кожне підрядне речення необхідно розглядати як розгорнутий член головного речення. Отже підрядні речення відповідають членам простого речення.
Перед здійсненням перекладу необхідно прочитати весь текст, або, на крайній випадок, один-два абзаци, з тим, щоб мати загальну уяву, про що йдеться в статті або в уривку. Загальне уявлення про зміст тексту допоможе вибрати зі словника вірне значення слова після того, коли буде визначено, до якої частини мови це слово відноситься.
При перекладі тексту ні в якому разі не можна спочатку виписувати всі незнайомі слова та шукати їх значення в словнику, а потім приступати до перекладу, як це звичайно роблять студенти. Такий метод роботи призводить до вибору випадкових значень слів без залежності від тексту та функцій слів в реченні та має результатом викривлення значення тексту.
Також не можна перекладати текст без граматичного аналізу речень, керуючись лише значенням слів та загальним знанням предмету, з якого написано статтю. Такий спосіб призводить до того, що студент надає реченню такий зміст, який йому підказують знання даного предмету і підібрані згідно з цим знанням значення слів, а не той зміст, який передається автором.
Таким чином, при перекладі тексту необхідно поєднувати граматичний аналіз з вибором значень слів згідно з їх функцією в реченні, виходячи із загального змісту тексту.
При перекладі тексту потрібно також завжди пам’ятати про необхідність викладання правильною літературною мовою, тобто з дотриманням всіх мовних норм.
ГОНЧАРОВА Олена Вікторівна, КОРОТЕНКО Євген Дмитрович, КОВАЛЬОВА Наталія Іванівна, КОСОВСЬКА Тетяна Зіновіївна
- Граматика сучасної англійської мови
- Англійський алфавіт Граматика: Англійський алфавіт The English Alphabet
- Артикль Граматика: Артикль. Вживання неозначеного та означеного артикля. Відсутність артикля перед обчислюваними іменниками. Вживання артикля з власними іменниками. The Article.
- Прикметник Граматика: Прикметник The Adjective.
- Числівник
- 6.8 Практичні завдання
- 6.9 Підсумкові тести з граматики
- 1. Дайте вірну відповідь (a, b, c або d)
- Прийменник
- Indefinite tenses
- Перфектні часи
- I haveworked
- I have locked the door.
- Узгодження часів
- Модальні дієслова Граматика: Модальні дієслова. Modal Verbs.
- I didn’tdo it, because Ihad togo home.
- Типи питальних речень Граматика: Типи питальних речень. Tapes of Questions.
- Пасивний стан дієслова Граматика: Пасивний стан дієслова. The passive voice
- I (we) should have been examined.
- Інфінітив Граматика: Інфінітив the infinitive
- It was pleasant to be driving a car Приємно було знову вести again.Автомобіль.
- It wasn't safe to cross the bridge at Переходити через міст вночі було night.Небезпечно.
- I want to paint. Я хочу малювати.
- Invitation. Запрошення.
- They sent me to Spain to learn Spanish.
- 1. Об'єктний інфінітивний комплекс вживається після дієслів, що виражають сприймання за допомогою органів чуття: to see бачити; to hear чути; to feel почувати; to watch, to observe спостерігати;
- 2. Об'єктний інфінітивний комплекс вживається після дієслів, що виражають бажання, намір, почуття: to want хотіти; to wish, to desire
- I saw him drophis bag.
- No, I want you to make a speech.
- They appeared to have lost the way.
- I thought of coming to see you.
- I hadn’t much hope of his plan у мене було мало надії на те, що
- 14 Angry wouldn’t help.
- I think I hear Hector back.
- 7 My sister about it hurts me.
- I suspected that Mr. Heng was the more likely my presence.
- I drank slowly the green bitter tea, the handless cup from palm to
- It 's natural for you that money governs England.
- It was long after sunset, but no one thought of to bed.
- 3. He found Dora a novel in their bedroom.
- 4 From the expedition he wrote a book about Central Africa.
- 10 His work, he seemed more pleased than usual.
- 9. Make your daughter you.
- I'd buy the watch tomorrow but the я купив би годинник завтра, але shop will be closed.Магазин буде зачинений.
- If you are free, I shall come to see you.
- If I (to have) his telephone number, I should easily settle this matter with him.
- New York
- Great Britain
- My First Day in London
- 1I was dying to find out more about it
- Benjamin Franklin
- In the world . He went to New York, but not finding any work there, went to Philadelphia. He arrived there dirty and hungry.
- Interesting experiments were made in his classes. Both he and his student- assistants worked long hours in preparing the demonstrations so that all would go well.1
- In addition to this work Mendeleyev paid much attention to many subjects of an applied chemical nature He was the first to put forward the idea of studying the upper layers of the atmosphere.
- 9To be engaged in something
- 10Yields
- It is also a biggest seaport of the Hudson River. Industry of consumer goods is also developed here.
- 4Fertile
- 6To raise livestock
- 9Meat processing 10oil refining centre nNasa (National Aeronautics and Space Administration)
- Basic terms in foreign trade
- 5Gross National Product6earnings
- What is a computer?
- 1You can get the computer to sort -можливо змусити еом
- From the history of computers
- 450 Друкованих знаків за хвилину (для навчального читання).
- Граматика сучасної англійської мови