They appeared to have lost the way.
1. It seems they know all about it. 2. It seems they have heard all about it. 3. It seemed that the discussion was coming to an end. 4. It seems that you don’t approve of the idea. 5. It seemed that the house had not been lived in for a long time. 6. It appeared that he was losing patience. 7. It appeared that he had not heard what had been said. 8. It happened that I was present at the opening session. 10. It turned out that my prediction was correct. 11. It turned out that the language of the article was quite easy.
Model: It is (im) probable that he will come tomorrow.
He is (un) likely to come tomorrow.
He will certainly come. He is sure to come.
He will probably come. He is likely to come.
1. It is probable that it will rain before evening. 2. It is improbable that she will forget her promise. 3. It is probable that the winter will be very cold this year. 4. It is probable that they will be late. 5. It is improbable that this medicine will help him. 6. They will certainly like this film. 7. The doctor will certainly do his best. 8. He will probably forget the address. 9. She will probably catch a cold. 10. The weather will probably change.
Вправа 4.Перекладіть речення і визначте суб’єктний інфінітивний комплекс.
1. What do you want me to do? 2. We saw him enter the station. 3. She seemed not to listen to him. 4. Everybody supposed him to be a foreigner. 5. All bodies are known to absorb waves from other bodies. 6. We know him to invent many interesting things. 7. They wanted this apparatus to be adjusted carefully by the operator. 8. Everything around us is known to be composed of atoms.
Atomic energy is likely to become the main source of power in future.
V. Faraday is known to have made experiments in the field of chemistry.
They are likely to return on Sunday. 12. The plane is believed to have already landed. 13. You didn’t seem to understand how hard it is. 14. She is said to have been teaching for five years. 15. I must have my watch repaired.
I want to have my photo taken. 17. I want him to be changed.
ДІЄПРИКМЕТНИК
Граматика: Дієприкметник. Утворення дієприкметників. Форми дієприкметників. Значення та вживання PRESENT PARTICIPLE, PAST PARTICIPLE Функції дієприкметника в реченні.
THE PARTICIPLE.
Дієприкметник (The Participle)— це неособова форма дієслова, що має властивості дієслова, прикметника і прислівника. В англійській мові є два дієприкметники — дієприкметник теперішнього часу (Present Participle або Participle І) і дієприкметник минулого часу (Past Participle або Participle II).
Утворення дієприкметників
Present Participle (Participle І) утворюється за допомогою закінчення -ing, яке додається до інфінітива дієслова без частки to: to read — reading
Якщо інфінітив закінчується німим -e, то перед закінченням -ing воно опускається:
to write — writing
Якщо інфінітив закінчується однією приголосною буквою, якій передує короткий наголошений голосний звук, то перед закінченням -ingкінцева приголосна подвоюється:
to sit сидіти — sitting to beginпочинати — beginning
Кінцева буква r подвоюється, якщо останній склад наголошений і не містить дифтонга:
to prefer віддавати перевагу — preferring
Кінцева буква l подвоюється, якщо їй передує короткий голосний звук (наголошений чи ненаголошений):
to compel примушувати — compelling to 'travelподорожувати — travelling
У дієсловах to lie лежати; брехати; to tie зав'язувати; to die умирати буквосполучення -іе перед закінченням -ing змінюється на -у:
to lie — lying; to tie — tying; to die — dying.
Примітка. Кінцева буква у перед закінченням -ingне змінюється: to studyвивчати — studying to tryнамагатися — trying
Present Participle відповідає українському дієприкметнику активного стану теперішнього часу та дієприслівнику недоконаного виду: resting— відпочиваючий, відпочиваючи
Past Participle (Participle II) правильних дієслів утворюється за допомогою закінчення -ed,що додається до інфінітива без частки to,тобто так само, як і стверджувальна форма Past Indefiniteцих дієслів: to ask— asked
Past Participle неправильних дієслів утворюється по-різному, і ці форми треба запам'ятати.
Past Participle перехідних дієслів відповідає українському пасивному дієприкметнику минулого часу: dressedодягнутий madeзроблений
Past Participle деяких неперехідних дієслів відповідає українському дієприкметнику активного стану минулого часу: to fade— в'янути faded— зів'ялий
Форми дієприкметників
В англійській мові дієприкметники мають форми теперішнього часу (Present Participle), минулого часу (Past Participle) і перфектну (Perfect Participle), а також форми пасивного і активного стану (табл. 17.1).
Таблиця 17.1 Форма дієприкметника Перехідні дієслова Неперехідні дієслова Active Voice Passive Voice Active Voice Present Participle (Participle I) asking being asked going Past Participle (Participle II) asked gone Perfect Participle having asked having been asked having gone
Значення та вживання Present Participle
Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.
а) Present Participle вживається для позначення дії, одночасної з дією, вираженою дієсловом-присудком речення. Залежно від часу дієслова-присудка Present Participle може відноситись до теперішнього, минулого або майбутнього часу:
Reading English books Читаючи англійські книжки, я ! write out new words. виписую нові слова. Reading English books Читаючи англійські книжки, я ! wrote out new words. виписував нові слова. Reading English books Читаючи англійські книжки, я Fll write out new words. буду виписувати нові слова.
У першому з цих речень reading відноситься до теперішнього часу, в другому — до минулого, а в третьому — до майбутнього.
б) Present Participle може виражати дію, що відноситься до теперішнього часу, незалежно від часу дії, вираженої дієсловом-присудком речення:
The students working in our village Студенти, що працюють у нашому came from Kyiv.селі, прибули з Києва.
Хоч дієслово-присудок цього речення стоїть у минулому часі, Present Participleвиражає дію, що відноситься до теперішнього часу.
в) Present Participle Indefiniteможе вживатися безвідносно до якогось часу:
The bisector is a straight line dividing Бісектриса —це пряма лінія, що an angle into two equal parts.поділяє кут на дві рівні частини.
г) Present Participleможе виражати дію, що передує дії, вираженій присудком, якщо обидві дії відбуваються безпосередньо одна за одною. У такому значенні часто трапляється Present Participle дієслів to enter
входити; to open відчиняти; to close закривати; to arrive прибувати; to see бачити; to hear чути та ін.:
Entering his room, he went quickly Увійшовши в свою кімнату, він to the other door.швидко пішов до інших дверей.
Dressing myself as quickly as I could Одягнувшись якомога швидше, я I went for a walk.пішов на прогулянку.
У такому разі Present Participle перекладається на українську мову дієприслівником доконаного виду.
Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом- присудком. Perfect Participle відповідає українському дієприслівнику доконаного виду:
Having said this, they stopped Сказавши це, вони припинили speaking. розмову.
Having given her word, she ought toДавши слово, вона мусить
keep it. дотримувати його.
Present Participle Active вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт вираженої ним дії:
Weeping she walked back to theПлачучи, вона повернулася в house.будинок.
Having opened my window,I wentВідчинивши вікно, я зійшла вниз. downstairs.
Present Participle Passive вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії:
Being invited to an evening-partyshe Оскільки її запросили на вечір, couldn't go to the theatre.вона не могла піти в театр.
Having been packed, the parcel wasПісля того як посилку запакували, taken to the post- office.її віднесли на пошту.
Значення та вживання Past Participle
Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії: a written letter написаний лист
the machines made at this plant машини, виготовлені на цьому
заводі
Здебільшого Past Participle виражає дію, що передує дії, вираженій присудком речення:
We looked at the destroyed bridge.Ми дивилися на зруйнований міст
(міст було зруйновано раніше, ніж ми дивилися на нього).
Але Past Participle може також виражати дію, одночасну з дією, вираженою дієсловом-присудком, а також дію, безвідносну до часу:
Her father is a doctor loved andЇї батько —лікар, якого всі люблять
respected by everybody.і поважають.
A central angle is an angle formed byЦентральний кут —це кут, утворе- two radii.ний двома радіусами.
Функції дієприкметника в реченні
Present Participle Active вживається в функції означення. При
цьому одиничний дієприкметник ставиться перед означуваним іменником, а дієприкметник із залежними від нього словами (participle phrase) — після означуваного іменника:
The rising sun was hidden by theСонце, що сходило, закрили хмари. clouds.
The girl pointed to a group of women Дівчина показала на групу жінок, що sitting in the corner of the room.сиділи в кутку кімнати.
Present Participle Active вживається також у функції обставин (часу, причини, способу дії):
Entering the room, she saw her sisterУвійшовши до кімнати, вона
there.
Then she stopped suddenly remembering the presence of the children.
Living in his neighbourhood, I saw him frequently.
Mary stood for a time in silence, watching and listening.
побачила там свою сестру.
Тоді вона раптом замовкла,
згадавши про присутність дітей.
Живучи по сусідству, я часто його бачив.
Мері стояла деякий час мовчки, спостерігаючи і слухаючи.
У ролі обставини Present Participle може вживатися із сполучником:
Читаючи цю книжку, він згадував своє дитинство.
When reading this book, he remembered his childhood.
She looked at Lanny as though expecting an answer.
№ paused for a moment as if
hesitating.Вона дивилася на Ленні, ніби чекаючи відповіді.
Він замовк на хвилину, ніби вагаючись.
Present Participle Passive здебільшого вживається у функції обставини, іноді у функції означення:
Being written in pencil, the letter wasОскільки лист був написаний difficult to read.олівцем, його було важко читати.
The plant being built in our town willЗавод, що будується у нашому produce motorcycles.місті, буде випускати мотоцикли.
Perfect Participle Active i Passive вживається лише у функції
обставини:
Having written the letter, the girl went to the post-office.
Having been made 20 years ago, the machine is out of date.
Написавши листа, дівчина пішла на пошту.
Виготовлена 20 років тому,
машина зараз застаріла.
Past Participle у реченні найчастіше буває означенням. У цій функції Past Participle ставиться звичайно перед означуваним іменником. Past Participle із залежними від нього словами (Participle Phrase) в англійській мові завжди ставиться після означуваного іменника. Проте Past Participle у сполученні з прислівником способу дії звичайно ставиться перед означуваним іменником:
Він — відомий письменник.
Діти танцювали навколо чудово прикрашеної ялинки.
№ is a well-known writer. The children danced round the beautifully decorated tree.
Past Participle вживається також у ролі обставини (часу, причини, мети, способу дії і порівняння) зі сполучниками when коли; if якщо, якби; as if, as though наче, ніби; though хоч:
Frightened by the dog, the child Злякавшись собаки, дитина почала
began to cry. плакати.
When praised, he was ill at ease. Коли його хвалили, він почував
себе ніяково.
Though wounded, the soldier did Хоч і поранений, солдат не зали- not leave the battlefield.шив поля бою.
Past Participle вживається в реченні у функції предикатива:
When I came into the room, the Коли я зайшов до кімнати, вікно
window was broken. було розбите.
Практичні завдання
Participle I (Present Participle)
Вправа 1. Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання Present Participle (Participle I)
Everybody looked at the dancing girl. 2. The little plump woman standing at the window is my teacher. 3. The man playing the piano is Kate's uncle. 4. Entering the room, she turned on the light. 5. Coming to the theatre, she saw that the performance had already begun. 6. Looking out of the window, he saw his mother watering the flowers. 7. Hearing the sounds of music we stopped talking. 8. She went into the room, leaving the door open.
Вправа 2. Замість підрядних речень використайте Participle I.
1. All the people who live in this house are students. 2. The woman who is speaking now is our secretary. 3. The apparatus that stands on the table in the corner of the laboratory is quite new. 4. The young man who helps the professor in his experiments studies at an evening school for laboratory workers. 5. People who take books from the library must return them in time. 6. There are many pupils in our class who take part in all kinds of extracurricular activities.
Вправа 3. Замість підрядних речень використайте Participle I.
When you speak English, pay attention to the order of words. 2.Be careful when you are crossing a street. 3.When you are leaving the room, don't forget to switch off the light. 4. When you begin to work with the dictionary, don't forget my instructions. 5. When they were travelling in
Central Africa, the explorers met many wild animals. 6.When you are copying English texts, pay attention to the articles. 7. You must have much practicewhen you are learning to speak a foreign language.
Вправа 4.Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання Present Participle (Participle I)
l.People living one hundred years ago knew nothing of radio. 2. Students making such mistakes must work hard at their English. 3. The engineer testing the device is a good specialist. 4. The man standing at the window lectures physics. 5. Take the book from the table standing in the corner of the room. 6. You can find those data in the table hanging on the wall. 7. It is impossible to use the device making such mistakes. 8.The device functioned all the time using the energy of the sun. 9. Testing this device the engineer used some new methods. 10. Studying at school he was interested in physics very much. 11. While studying at the institute he became interested in electricity. 12. While orbiting the Earth the first experimental space station was functioning perfectly well. 13. Working with electricity everyone must be very attentive. 14. He is a thinking student. 15. Translating this text I didn’t use the English-Russian dictionary.
Perfect Participle
Вправа 1. Розкрийте дужки, вживаючи дієслова уPresent Participle абоPerfect Participle.
1. (to do) his homework, he was thinking hard. 2. (to do) his homework, he went for a walk. 3. (to sell) fruit, he looked back from time to time, hoping to see his friends. 4. (to sell) all the fruit, he went to see his friends. 5. (to eat) all the potatoes, she drank a cup of tea. 6.(to run) in the yard, I fell and hurt my knee. 7. (to look) through some magazines, I came across an interesting article. 8. (to write) out and (to learn) all the new words, he was able to translate the text easily. 9. (to talk) to her neighbour in the street, she did not notice how a thief stole her money. 10. (to read) the story, she closed the book and put it on the shelf. 11. (to buy) some juice and cakes, we went home. 12. (to sit) near the fire, he felt very warm.
Вправа 2. Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання дієприкметників.
1. Having prescribed the medicine, the doctor went away. 2. While crossing the street one should first look to the left and then to the right. 3. People watching a performance are called an audience. 4. Being very ill, she could not go to school. 5. Being busy, he postponed his trip. 6. Having been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way. 7. The room facing the garden is much more comfortable than this one. 8. Having descended the mountain they heard a man calling for help. 9. He stood watching the people who were coming down the street shouting and waving their hands.
Past Participle ( Participle II)
Вправа 1. Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживанняPast Participle (Participle II)
1. We stopped before a shut door. 2. They saw overturned tables and chairs and pieces of broken glass all over the room. 3. This is a church built many years ago. 4. The books written by Dickens give us a realistic picture of the 19th century of England. 5. A broken cup lay on the table. 6. The coat bought last year is too small for me now. 7. Nobody saw the things kept in that box. 8. This firm is interested in the purchase of automobiles produced by our plants.
Вправа 2.Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання Present Participle (ParticipleI) та Past Participle (Participle II)
a) A fish taken out of the water cannot live.
A person taking a sun-bath must be very careful.
Taking a dictionary, he began to translate the text.
a) The word said by the student was not correct.
The man standing at the door of the train carriage and saying goodbye to his friends is a well-known musician.
Standing at the window, she was waving her hand.
a) A letter sent from St. Petersburg today will be in Moscow tomorrow.
He saw some people in the post-office sending telegrams.
When sending the telegram she forgot to write her name.
a) Some of the questions put to the lecturer yesterday were very important.
The girl putting the book on the shelf is the new librarian.
While putting the cups into the box she broke one of them.
Вправа 3. Доберіть необхідну форму дієприкметника.
a) The girl (writing, written) on the blackboard is our best pupil.
b) Everything (writing, written) here is quite right.
a) The house (surrounding, surrounded) by tall trees is very beautiful.
b) The wall (surrounding, surrounded) the house was very high.
a) Who is that boy (doing, done) his homework at that table?
b) The exercises (doing, done) by the pupils were easy.
a) The girl (washing, washed) the floor is my sister.
b) The floor (washing, washed) by Helen looked very clean.
Do you know the girl (playing, played) in the garden?
The book (writing, written) by this scientist is very interesting.
We could not see the sun (covering, covered) by dark clouds.
The (losing, lost) book was found at last.
(Going, gone) along the street, I met Mary and Ann.
Read the (translating, translated) sentences once more.
Name some places (visiting, visited) by you last year.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
the street.
18.
19.
20.
She was reading the book (buying, bought) the day before.
(Taking, taken) the girl by the hand, she led her across the street.
It was not easy to find the (losing, lost) stamp.
Here is the letter (receiving, received) by me yesterday.
Look at the beautiful flowers (gathering, gathered) by the children. His hat (blowing, blown) off by the wind was lying in the middle of
«How do you like the film?» he asked, (turning, turned) towards me. When we came nearer, we saw two boys (coming, come) towards us.
I think that the boy (standing, stood) there is his brother.
Вправа 4. Замість підрядних речень використайте різні форми дієприкметника.
1. When he arrived at the railway station, he bought a ticket, walked to the platform and boarded the train. 2.After he was shown in, he was told to take off his coat and wait for a while. 3. He looked at me and hesitated,he did not know what to say. 4.After I had written this exercise, I began to doubt whether it was correct. 5. Take carewhen you cross the street. 6. Students should always be attentivewhile they are listening to the lecturer. 7. There are many studentswho study music.
Вправа 5.Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання дієприкметників.
1. Our engineer has used the recommended method. 2. The house built in this street is very high. 3. We know Byron as the author of many lyrical poems devoted to nature and love. 4. The report followed by the discussion showed the importance of this problem. 5. A word spoken in time may have very important results. 6. The dictionary was used by the students at every lesson. 7. The heat reduced is equal to the work done to produce it. 8. The device constructed by this young engineer is of great importance for our work. 9. The amount of the heat produced depended upon the quality of the fuel used. 10. The car has already done 200 miles today. 11. This new motor will be used in our laboratory. 12. The two problems of fuel used were widely discussed at the conference. 13. If dropped directly above the target the bomb will never damage it. 14. If placed in different localities the weight of the body is different. 15. The newly built houses are very fine. 16. The translation written by this young man has no mistakes. 17. When asked he did not answer.
Граматика: Об ’ єктний дієприкметниковий комплекс. Суб ’ єктний дієприкметниковий комплекс. Незалежний дієприкметниковий комплекс.
THE OBJECTIVE PARTICIPLE COMPLEX,
THE SUBJECTIVE PARTICIPLE COMPLEX,
THE ABSOLUTE PARTICIPLE COMPLEX
Об’єктний дієприкметниковий комплекс The Objective Participle Complex
В англійській мові дієприкметник, як і інфінітив, утворює синтаксичні комплекси з іменниками та займенниками. Дієприкметник входить до складу трьох комплексів: об'єктного дієприкметникового комплексу (the Objective Participle Complex), суб'єктного дієприкметникового комплексу (the Subjective Participle Complex) та незалежного дієприкметникового комплексу (the Absolute Participle Complex).
Об'єктний дієприкметниковий комплекс складається з двох частин. Перша частина комплексу — іменник у загальному відмінку або особовий займенник в об'єктному відмінку. Друга частина — дієприкметник, що виражає дію, яку виконує або якої зазнає особа або предмет, позначений іменником або займенником.
Другою частиною цього комплексу може бути Present Participleі Past Participle:
І sawhim walking in the garden.Я бачив, як він гуляв у саду.
І sawthe window broken.Я побачив, що вікно розбите.
У реченні об'єктний дієприкметниковий комплекс виконує функцію складного додатка (Complex Object)після дієслів to see, to hear, to feel, to watch, to notice, to find, to observe:
I saw her coming out just now.Я бачив, як вона тільки що
виходила.
! watched the snow falling.
She found the old man and his granddaughter sitting at breakfast. I saw the mild eye of the old doctor turned upon me for a moment.
Я спостерігав, як падає сніг.
Вона застала старого чоловіка з онукою за сніданком.
Я побачив лагідний погляд старого лікаря, на хвилину звернений до мене.
Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Present Participle після дієслів, що означають сприймання за допомогою органів чуття, дуже
близький за значенням до об'єктного інфінітивного комплексу. Різниця між І saw them play football і I saw them playing football полягає в тому, що в першому реченні (з інфінітивом) лише констатується факт, тоді як у другому (з дієприкметником) дія виражається як процес (я бачив, як саме це відбувалося).
Об'єктний дієприкметниковий комплекс вживається з дієсловами, що виражають бажання, а також процеси мислення. З цими дієсловами вживається лише Past Participle:
І wanthim changed. Я хочу, щоб він змінився.
Margaret considered herself Маргарет вважала себе одуреною.
deceived.
Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participleвживається після дієслів to have і to get і виражає дію: а) що виконується не особою, позначеною підметом, а кимсь іншим для неї; б) якої зазнає особа, позначена підметом:
She had her hair done. Їй зробили зачіску.
Have you had a photo taken? Вас сфотографували?
I must have my watch repaired. Мені треба полагодити годинник
(віддати у ремонт).
Суб’єктний дієприкметниковий комплекс
The Subjective Participle Complex
Суб'єктний дієприкметниковий комплекс складається з двох частин. Перша частина комплексу — іменник у загальному відмінку або особовий займенник у називному відмінку. Друга частина — дієприкметник (Present Participle), що виражає дію, яку виконує особа або предмет, позначені першою частиною комплексу:
A plane was heardflying high inБуло чути, як високо в небі летів the sky.літак.
Суб'єктний дієприкметниковий комплекс вживається переважно з дієсловами, які виражають сприймання за допомогою органів чуття (to see, to hear, to feel, to watch, to notice, to observe у пасивному стані) і виконують у реченні роль присудка, який ставиться між першою і другою частиною комплексу.
З дієсловами to consider, to believe вважати; to find знаходити іноді вживається суб'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participle:The work was consideredfinished. Роботу вважали закінченою.
У реченні суб'єктний дієприкметниковий комплекс виконує функцію складного підмета.
Незалежний дієприкметниковий комплекс The Absolute Participle Complex
В українській мові підрядне обставинне речення (наприклад, часу або причини) може бути замінене дієприслівниковим зворотом, якщо в головному і підрядному реченнях підмет той самий, хоч в одному з них він може бути виражений іменником, а в другому — відповідним особовим займенником.
Наприклад: Коли Петро повернувся з Києва, він розповів нам про виставку. Повернувшись з Києва, Петро розповів нам про виставку. (В обох реченнях підмет позначає ту саму особу.)
Якщо в головному і підрядному реченнях підмети різні, то така заміна неможлива.
В англійській мові заміна обставинного підрядного речення зворотом з Participle можлива і тоді, коли в головному і підрядному реченнях підмети різні.
Наприклад: When Peter came home from Kyiv, we asked him to tell us about the exhibition. Peter coming home from Kyiv, we asked him to tell us about the exhibition.
Peter coming home from Kyiv не підрядне речення, а незалежний дієприкметниковий комплекс (the Absolute Participle Complex),що складається з іменника у загальному відмінку (або особового займенника у називному відмінку) і дієприкметника. У цьому комплексі Peter виконує роль підмета по відношенню до дієприкметника і не є підметом усього речення.
У незалежному дієприкметниковому комплексі можуть вживатися всі форми Participle.
У реченні незалежний дієприкметниковий комплекс виконує функції обставини (часу, причини, способу дії, умови):
The rain having stopped, we went Коли дощ ущух, ми пішли додому. home.
The day being very fine, she went Оскільки день був дуже гарний, for a walk.вона пішла на прогулянку.
Weather permitting, we'll spend our Якщо дозволить погода, ми
day off in the forest. проведемо вихідний день у лісі.
Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається на українську мову:
а) підрядним обставинним реченням:
The letter being written, І went to Коли лист був написаний, я пішла post it. відправити його.
б) простим реченням, що входить до складносурядного:
They went quickly out of the house, Вони швидко вийшли з дому, і
в) дієприслівниковим зворотом:
Jude accompanying her to the station.
Джуд провів її до вокзалу.
Her face smiling, she came into the Усміхаючись, вона увійшла в room.кімнату.
Крім цього, незалежний дієприкметниковий комплекс може перекладатися на українську мову головним реченням в складнопідрядному, вставним реченням, іменником з прийменником:
She sat down at the table, her hands beginning to tremble.
The evening was so dark, (the moon not having yet risen), that he could see no one twenty yards off.
№ came into the room, his face smiling.
Коли вона сідала за стіл, її руки починали тремтіти.
Вечір був такий темний (місяць ще не зійшов), що за двадцять ярдів він нікого не міг бачити.
Він увійшов до кімнати з усміхненим обличчям.
Незалежний дієприкметниковий комплекс може вводитись прийменником with. Такий комплекс вживається у функції обставини способу дії або супровідних обставин і перекладається на українську мову здебільшого самостійним реченням або дієприслівниковим зворотом:
She was sitting on the ground, with Вона сиділа долі, а голова її і одна
her head and one arm lying on a рука лежали на стільці.
chair.
He was standing, with his arms Він стояв, схрестивши руки і
crossed and his head bent. опустивши голову.
Практичні завдання
Незалежний дієприкметниковий комплекс
Вправа 1. Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на незалежний дієприкметниковий комплекс.
1. The letter being written, I went to post it. 2. The rain having stopped, we went home. 3.The day being very fine, we went for a walk. 4.They went quickly out of the house, Tom accompanying her to the station. 5. The professor being ill, the lecture was put off. 6. My task finished, I went to bed. 7. His question unanswered, he couldn’t go away. 8.The wind having stopped, they set out to walk. 9. The weather having changed, we decided to stay at home. 10. It being very late, they decided to postpone their visit. 11. The treaty having been signed, trade was at once resumed. 12. Dinner being over, we assembled in the living room. 13. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated. 14. Any moving object can do work, the quantity of kinetic energy depending on
its mass and velocity. 15. Ann stood up and ran around the desks, Tom running after her. 16. All the necessary preparations having been made, the expedition started off. 17. The cathode heated, the electrons leave the surface and move to the anode. 18. It being Sunday, the library was closed. 19. The treaty is written in the Ukrainian and English languages, both texts being equally valid.
Вправа 2. Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на дієприкметникові звороти.
1. The texts translated by the students were not very difficult. 2. When translating some new texts he usually wrote out all new words. 3. If translated into Russian, this article will be of great importance for me. 4. The text being translated by the students is not very difficult 5. Being written, the letter must be posted. 6. Having passed the examination, he joined a group of students who were standing in the corridor. 7. The engineers invited to our plant are well- known specialists. 8. Being invited too late his friend could not come. 9. The lecture followed by an experiment was interesting. 10. When shown this book, pay attention to the Periodic table. 11. The newly built school is very fine. 12. When asked the students answered very well. 13. Ice melts when heated.
Having solved this important problem, the scientist made a report.
People coming to Moscow visit different museums.
ВправаЗ. Утворіть нові речення, використовуючи незалежний дієприкметниковий комплекс.
Model: As the weather was fine, we went for a walk. — The weather
being fine, we went for a walk.
1. As my friend lives far from here, I go to his place by bus. 2. As the play was very popular, it was difficult to get tickets. 3. As it is rather cold, I put on my coat. 4. As his mother teaches English, he knows the language very well. 5. As her son was ill, she could not go to the theatre.
Model: As my brother had locked the door, I couldn’t get into the
room. — My brother having locked the door, I couldn’t get
into the room.
1. As our teacher had visited India, we asked him to tell us about that country. 2. When the match had ended, the people went home. 3. As my friend had bought the tickets beforehand, we did not need to hurry. 4. After the sun had risen, we continued our way. 5. As his sister had broken his spectacles, he had to buy a pair of new ones.
Model: As the bridge was destroyed, we couldn’t cross the river. —
The bridge being destroyed, we couldn’t cross the river.
1. As all shops were closed, we couldn’t buy anything. 2. As the road was being repaired, I couldn’t go there by bus. 3. As the book was being printed, we hoped to get it soon. 4. As houses are built very quickly nowadays, we’ll soon get a new flat. 5. As the waiting-room was being cleaned, the passengers were not let in.
Model: When the work had been done, they went home. —
The work having been done, they went home.
1. When the house had been built, we got a new flat. 2. As the key had been lost, she couldn’t get into the room. 3. As the road had been repaired, we could go there by bus. 4. When the waiting-room had been cleaned, the passengers were let in. 5. As all the tickets had been sold out, we couldn’t see the performance.
Вправа4. Перекладіть англійською мовою, звертаючи увагу на вживання незалежного дієприкметникового комплексу.
1. Оскільки вітер дув з півночі, було дуже холодно. 2. Оскільки вчитель був хворий, у нас вчора не було уроку фізики. 3. Коли лист був написаний, я відніс його на пошту. 4. Коли батько прийшов, усі сіли за стіл обідати. 5. Оскільки було вже пізно, всі крамниці були зачинені. 6. Оскільки телефон був несправний, я не міг зателефонувати вам. 7. Коли мій брат закінчив школу, наша сім’я переїхала до Луцька. 8. Коли уроки закінчились, учні пішли додому.
ГЕРУНДІЙ
Граматика: Герундій. Дієслівні властивості герундія. Іменникові властивості герундія. Вживання герундія. Г ерундій і віддієслівний іменник. Переклад герундія українською мовою. Комплекси з герундієм.
THE GERUND. COMPLEXES WITH THE GERUN.
Г ерундій — це неособова форма дієслова із закінченням -mg, що має властивості дієслова й іменника.
Як і інфінітив, герундій називає дію: reading читання, listening слухання.
В українській мові немає форми, яка відповідала б герундію. Слова читання, слухання — іменники, що утворились від дієслів, але не мають граматичних ознак дієслова.
Дієслівні властивості герундія
Герундій має такі дієслівні властивості:
а) герундій перехідних дієслів вживається з прямим додатком:
І like reading books.Я люблю читати книжки.
She began preparing food. Вона почала готувати їжу.
б) герундій може мати означення, виражене прислівником:
They continued listening attentively. Вони продовжували уважно
слухати.
в) герундій має неозначену й перфектну форми, вживається в активному і пасивному стані. За формою герундій збігається з відповідними формами Present Participle.
Active Passive Indefinite writing being written Perfect having written having been written
Перфекта форма герундія (Perfect Gerund)виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком речення.
Thank you for having helped me. Дякую, що допомогли мені.
Неозначена форма герундія (Indefinite Gerund)вживається:
а) для вираження дії, одночасної з дією, вираженою дієсловом- присудком речення.
He sat without turning his head. Він сидів, не обертаючись.
She is interested in collecting stamps. Вона цікавиться колекціонуванням
марок.
б) для вираження дії безвідносно до якогось певного часу:
Seeing is believing. Бачити — значить вірити.
Addition is the process of finding the Додавання —це процес sum of two or more than twoзнаходження суми двох або більш
numbers. ніж двох чисел.
в) після дієслів to intendмати намір, to suggestпропонувати, to insistнаполягати та деяких інших Indefinite Gerundвиражає майбутню дію по відношенню до дії, вираженої дієсловом-присудком.
Не had intended writing him.Він мав намір написати йому.
Не insisted on telling her how itВін наполягав на тому, щоб
happened. розказати їй, як це сталося.
г) для вираження дії, що передує дії, вираженій дієсловом- присудком, зокрема після дієслів to thank дякувати; to forget забувати; to remember пам'ятати, пригадувати; to excuse пробачати; to apologize просити пробачення та ін., а також після прийменників on і after.
Thank you for helping me. Дякую, що допомогли мені.
І don't remember seeing either ofЯ не пам'ятаю, щоб я бачив кого- them.небудь з них.
On receiving the telegram we went to Одержавши телеграму, ми поїхали the station to meet our friends.на вокзал зустрічати друзів.
Г ерундій вживається в активному стані, якщо іменник або
займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт дії, вираженої герундієм:
Mary could not help laughing. Мері не могла втриматися від
сміху.
Герундій вживається в пасивному стані, якщо іменник або
займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії.
But he has no right to come without Але він не має права прийти, якщо being invited.його не запросили.
Дія, виражена герундієм, завжди відноситься до якоїсь особи чи предмета, навіть якщо вони не названі у реченні.
Герундій у реченні виконує такі властиві іменнику синтаксичні функції:
а) підмета:
Smoking is harmful. Палити — шкідливо.
б) предикатива:
His hobby is collecting stamps. Його улюблене заняття —
колекціонувати поштові марки.
в) додатка (прямого і прийменникового):
Не likes talking to me.Він любить розмовляти зі мною.
She is fond of painting. Вона любить малювати.
Крім того, герундій має ще такі іменникові властивості: а) перед герундієм може вживатися прийменник,
що
відноситься до нього:
Nobody thought of going to bed. Ніхто й не думав лягати спати.
б) перед герундієм, як і перед іменником, може вживатися присвійний займенник або іменник у присвійному відмінку:
Don't fear my forgetting her.
Would you mind my opening the window?
! insist on my sister’s staying at home.
Ш бійтесь, що я забуду її.
Ви не заперечуєте, якщо я відчиню вікно?
Я наполягаю на тому, щоб моя сестра залишилася вдома.
Вживання герундія
Герундій — єдина дієслівна форма, перед якою може вживатися прийменник. Тому герундій вживається після дієслів, прикметників і виразів, які вимагають додатка з прийменником:
Thank you for telling me. Дякую, що ви сказали мені.
She could not keep from crying. Вона не могла стриматися, щоб не
заплакати.
І am fond of reading.Я люблю читати.
Після деяких дієслів герундій вживається без прийменника. Серед них є такі, після яких може вживатися тільки герундій, на відміну від інших, які можуть вживатися і з герундієм, і з інфінітивом. Після таких дієслів вживається тільки герундій:
а) to avoid уникати; to finish закінчувати; to suggest пропонувати; to leave off, to give up переставати щось робити; to go on, to keep on продовжувати; cannot help не можу не (робити чогось). В українській мові після відповідних дієслів вживається інфінітив:
Ми закінчили одягатися. Вони продовжували їсти. Я не можу не запитати. Мері перестала прасувати.
б) to enjoy діставати задоволення, насолоду; to excuse, to forgive вибачати; to put off, to postpone відкладати; to delay затримувати; відкладати; to fancy уявляти (в окличних реченнях); to mind заперечувати (вживається в питальних і заперечних реченнях). В українській мові після відповідних дієслів вживається іменник або підрядне речення:
We finished dressing. They went on eating.
! cannot help asking. Магу left off ironing.
І don't mind telling you.Я не проти того, щоб розповісти вам.
Fancy going for a walk in such Уявіть собі прогулянку в таку weather!погоду!
в) to want, to need, to requireпотребувати. Після цих дієслів герундій вживається в активному стані з пасивним значенням. В українській мові після цих дієслів вживається іменник або інфінітив у сполученні з словами треба, потрібно:
The house wants repairing. Будинок потребує ремонту(треба
відремонтувати).
Герундій або інфінітив вживається після дієслів to begin, to start
починати; to continue продовжувати; to propose запропонувати; to like любити; to try намагатися; to refuse відмовлятися (щось зробити); to intend мати намір; to forget забувати; to prefer віддавати перевагу:
The children began playing.
Then they began to whisper.
She continued sitting motionless.
He continued to live with his parents.
Діти почали гратися.
Тоді вони почали говорити пошепки. Вона продовжувала сидіти нерухомо.
Він продовжував жити із своїми батьками.
У деяких випадках значення дієслова змінюється залежно від того, чи вжито воно з інфінітивом чи герундієм. Так, дієслово to stop у сполученні з герундієм означає перестати щось робити, а в сполученні з інфінітивом — зупинитися, щоб щось зробити:
They stopped reading the notice. Вони перестали читати об'яву.
Не stopped to read the notice. Він зупинився, щоб прочитати
об'яву.
Г ерундій вживається як безприйменниковий додаток до
прикметників like схожий, busy зайнятий, worth вартий:
She was busy translating the article. Вона була зайнята перекладом
статті.
They were not worth looking at. На них не варто було дивитися.
І don't feel like working.У мене нема настрою працювати.
Г ерундій вживається у функції означення (найчастіше з прийменником of), що стоїть після означуваного іменника:
She had come with the intention of Вона прийшла з наміром сказати saying something definite.своє рішення.
You have always been in the habit of Ви завжди мали звичку давати їй giving her playthings.іграшки.
Г ерундій без прийменника вживається в ролі означення, що стоїть перед означуваним іменником і виражає призначення предмета, позначеного цим іменником:
writing-paper папір для письмаdancing place місце для танців
У такій же позиції в ролі означення вживається і Present Participle. Але на відміну від герундія, дієприкметник теперішнього часу виражає не призначення предмета, а дію, яку виконує особа або предмет, виражені означуваним іменником:
a dancing girl — дівчина, що танцює
Герундій з прийменником вживається в функції обставин (часу, способу дії та ін.):
They ate without talking. Вони їли, не розмовляючи.
Upon reaching the park he waited Прийшовши до парку, він чекав і
and waited and Carrie did not come. чекав, а Керрі не приходила.
У ролі обставин з таким самим значенням вживається і дієприкметник теперішнього часу. Але на відміну від герундія, якому в цій функції завжди передує прийменник, дієприкметник теперішнього часу ніколи не вживається з прийменником. Тому в реченні On coming home he began to work слово coming — герундій, а в реченні Coming home he began to work Coming є дієприкметником, хоч обидва речення на українську мову перекладаються однаково — Прийшовши додому, він почав працювати.
Герундій і віддієслівний іменник
Віддієслівний іменник (the verbal noun) — це іменник, утворений від дієслова за допомогою закінчення -ing. На відміну від герундія віддієслівний іменник не має дієслівних властивостей, а лише властивості іменника:
а) віддієслівний іменник може вживатися з артиклем і вказівними займенниками, має форму множини: the sittings of the commission
засідання комісії;
б) віддієслівний іменник, утворений від перехідних дієслів, не вживається з прямим додатком; він приймає додаток з прийменником: the raising of living standard підвищення життєвого рівня;
в) віддієслівний іменник означається прикметником (а не
прислівником, як герундій та інші дієслівні форми):
І like rapid reading.Я люблю швидке читання.
Переклад герундія українською мовою
- Граматика сучасної англійської мови
- Англійський алфавіт Граматика: Англійський алфавіт The English Alphabet
- Артикль Граматика: Артикль. Вживання неозначеного та означеного артикля. Відсутність артикля перед обчислюваними іменниками. Вживання артикля з власними іменниками. The Article.
- Прикметник Граматика: Прикметник The Adjective.
- Числівник
- 6.8 Практичні завдання
- 6.9 Підсумкові тести з граматики
- 1. Дайте вірну відповідь (a, b, c або d)
- Прийменник
- Indefinite tenses
- Перфектні часи
- I haveworked
- I have locked the door.
- Узгодження часів
- Модальні дієслова Граматика: Модальні дієслова. Modal Verbs.
- I didn’tdo it, because Ihad togo home.
- Типи питальних речень Граматика: Типи питальних речень. Tapes of Questions.
- Пасивний стан дієслова Граматика: Пасивний стан дієслова. The passive voice
- I (we) should have been examined.
- Інфінітив Граматика: Інфінітив the infinitive
- It was pleasant to be driving a car Приємно було знову вести again.Автомобіль.
- It wasn't safe to cross the bridge at Переходити через міст вночі було night.Небезпечно.
- I want to paint. Я хочу малювати.
- Invitation. Запрошення.
- They sent me to Spain to learn Spanish.
- 1. Об'єктний інфінітивний комплекс вживається після дієслів, що виражають сприймання за допомогою органів чуття: to see бачити; to hear чути; to feel почувати; to watch, to observe спостерігати;
- 2. Об'єктний інфінітивний комплекс вживається після дієслів, що виражають бажання, намір, почуття: to want хотіти; to wish, to desire
- I saw him drophis bag.
- No, I want you to make a speech.
- They appeared to have lost the way.
- I thought of coming to see you.
- I hadn’t much hope of his plan у мене було мало надії на те, що
- 14 Angry wouldn’t help.
- I think I hear Hector back.
- 7 My sister about it hurts me.
- I suspected that Mr. Heng was the more likely my presence.
- I drank slowly the green bitter tea, the handless cup from palm to
- It 's natural for you that money governs England.
- It was long after sunset, but no one thought of to bed.
- 3. He found Dora a novel in their bedroom.
- 4 From the expedition he wrote a book about Central Africa.
- 10 His work, he seemed more pleased than usual.
- 9. Make your daughter you.
- I'd buy the watch tomorrow but the я купив би годинник завтра, але shop will be closed.Магазин буде зачинений.
- If you are free, I shall come to see you.
- If I (to have) his telephone number, I should easily settle this matter with him.
- New York
- Great Britain
- My First Day in London
- 1I was dying to find out more about it
- Benjamin Franklin
- In the world . He went to New York, but not finding any work there, went to Philadelphia. He arrived there dirty and hungry.
- Interesting experiments were made in his classes. Both he and his student- assistants worked long hours in preparing the demonstrations so that all would go well.1
- In addition to this work Mendeleyev paid much attention to many subjects of an applied chemical nature He was the first to put forward the idea of studying the upper layers of the atmosphere.
- 9To be engaged in something
- 10Yields
- It is also a biggest seaport of the Hudson River. Industry of consumer goods is also developed here.
- 4Fertile
- 6To raise livestock
- 9Meat processing 10oil refining centre nNasa (National Aeronautics and Space Administration)
- Basic terms in foreign trade
- 5Gross National Product6earnings
- What is a computer?
- 1You can get the computer to sort -можливо змусити еом
- From the history of computers
- 450 Друкованих знаків за хвилину (для навчального читання).
- Граматика сучасної англійської мови