logo
Вопросы с 7-12

29. Вопрос. Французские заимствования в истории английского языка.

Заимствования из французского языка

В течение рассматриваемого периода деловые и культурные связи между Англией и Францией не прекращаются. Эти взаимоотношения способствовали появлению в английском языке ряда французских слов, а во французском языке ряда английских слов.

Наибольшее количество заимствований из французского языка в новоанглийский период падает на вторую половину XVII и первые десятилетия XVIII века. В это время в Англии произошла буржуазная революция, свергнувшая династию Стюартов. Однако уже в 1660 году эта династия была вновь восстановлена при поддержке английской аристократии и крупной буржуазии. Находившиеся во время рево­люции во Франции английские аристократы во главе с будущим коро­лем Карлом II усвоили очень многое из французской культуры того времени и, вернувшись после реставрации Стюартов на родину, стали внедрять там французскую культуру. Целый ряд новых вещей и яв­лений, рожденных этой культурой, вошли в жизнь господствующих классов Англии, а вместе с ними в английский язык проникло много французских слов, обозначающих эти вещи и явления.

Характерными признаками заимствований этого периода являются сохранение французской орфографии и произношения. Так, окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n], например:

machine [тэ' ji:n] - машина;

magazine [maegs1 zi:n] - журнал;

police [рэ1 li:s] – полиция Окончание -et произносится как [ei], т.е. близко к французскому [е:], например:

ballet ['baelei] - балет;

bouquet ['bukei] - букет.

Окончание -que произносится как [к], например:

grotesque [grou'tesk] - гротеск;

picturesque [pik tf э resk] - живописный.

Буква s в конце слов не читается, например:

corps [ko:] - корпус;

debris ['deibri:] - обломки.

Окончание -age в заимствованиях этого периода произносится как [а:з] в отличие от старых заимствований, в которых оно произносится [к1з], например:

barrage [Ъаега:^] - преграда, огневая завеса;

corsage [ko:'sa:3] - корсаж;

mirage [mi'ra:^] - мираж.

Буквосочетание ch произносится в словах этого периода как [J], например:

chemise [Jimi:z] - дамская сорочка;

chaise [Jeiz] - фаэтон.

В течение XVIII-XX веков английский язык пополнился лишь не­значительным количеством французских слов, связанных с отдельны­ми понятиями. Все они выделяются своей орфографией и имеют ударение на последнем слоге по образцу французского языка. Это го­ворит о том, что они не успели еще ассимилироваться в английском языке.

Билет 30. Объясните правописание английских слов son, some, love.  Главное событие английской языковой истории 15 - 17 веков - это Великое передвижение гласных (The Great Vowel Shift). Оно затронуло все долгие гласные. Рассказывая о судьбе буквы и звука [u], нужно учитывать еще один факт. В древности писали на пергаменте готическим шрифтом, при котором выделялись нажимом палочки в буквах. Поэтому при чтении часто смешивали разные буквы, содержащие много вертикальных штрихов. Чтобы этого не происходило, в некоторых случаях букву u заменяли буквой o. Читали же ее по-прежнему, как u. Так из древнеанглийских слов sum "некоторый", sunu "сын", cuman "приходить", lufu "любовь" возникли среднеанглийские som, sone, comen, love (современные some, son, come, love). В этих словах произносился краткий звук [u]. Но потом он, как уже говорилось, перешел в [а], и теперь в этих словах пишется о, а произноситься [а]. Такого же происхождения о в слове London.

Билет 31. История слова child – children. Во второй половине 9 века произошло удлинение краткого гласного [i] перед ld,nd, mb. Гласные сделавшиеся долгими в то время, в современном английском языке превратились в дифтонги [ai].  Е. ч. Cild (8-9) – [i], cild>child (9-15) – [i:], child (16-20) – [ai] Удлинения однако не происходило если после удлиняющих групп согласных ld,nd, mb стоял еще один согласный.  Мн.ч. cildru - children  Билет 32. Объясните происхождение омонимичных форм числа существительных deer, sheep, swine.  В течение ранненовоанглийского периода происходит процесс дальнейшей унификации образования форм множественного числа. В конце XV и в начале XVI века еще продолжали существовать существительные, имевшие во множественном числе форму, омонимичную форме единственного числа, например: apple - яблоко, lamb -ягненок, shepp - овца, deer - олень, winter - зима, year - год, swine -свинья. В течение XVI века почти все эти слова приняли суффикс множественного числа -es, чем был почти полностью завершен процесс унификации форм множественного числа. Сохранили старые омонимичные формы единственного и множественного числа существительные deer - олень, sheep - овца и swine - свинья.