29. Вопрос. Французские заимствования в истории английского языка.
Заимствования из французского языка
В течение рассматриваемого периода деловые и культурные связи между Англией и Францией не прекращаются. Эти взаимоотношения способствовали появлению в английском языке ряда французских слов, а во французском языке ряда английских слов.
Наибольшее количество заимствований из французского языка в новоанглийский период падает на вторую половину XVII и первые десятилетия XVIII века. В это время в Англии произошла буржуазная революция, свергнувшая династию Стюартов. Однако уже в 1660 году эта династия была вновь восстановлена при поддержке английской аристократии и крупной буржуазии. Находившиеся во время революции во Франции английские аристократы во главе с будущим королем Карлом II усвоили очень многое из французской культуры того времени и, вернувшись после реставрации Стюартов на родину, стали внедрять там французскую культуру. Целый ряд новых вещей и явлений, рожденных этой культурой, вошли в жизнь господствующих классов Англии, а вместе с ними в английский язык проникло много французских слов, обозначающих эти вещи и явления.
Характерными признаками заимствований этого периода являются сохранение французской орфографии и произношения. Так, окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n], например:
machine [тэ' ji:n] - машина;
magazine [maegs1 zi:n] - журнал;
police [рэ1 li:s] – полиция Окончание -et произносится как [ei], т.е. близко к французскому [е:], например:
ballet ['baelei] - балет;
bouquet ['bukei] - букет.
Окончание -que произносится как [к], например:
grotesque [grou'tesk] - гротеск;
picturesque [pik tf э resk] - живописный.
Буква s в конце слов не читается, например:
corps [ko:] - корпус;
debris ['deibri:] - обломки.
Окончание -age в заимствованиях этого периода произносится как [а:з] в отличие от старых заимствований, в которых оно произносится [к1з], например:
barrage [Ъаега:^] - преграда, огневая завеса;
corsage [ko:'sa:3] - корсаж;
mirage [mi'ra:^] - мираж.
Буквосочетание ch произносится в словах этого периода как [J], например:
chemise [Jimi:z] - дамская сорочка;
chaise [Jeiz] - фаэтон.
В течение XVIII-XX веков английский язык пополнился лишь незначительным количеством французских слов, связанных с отдельными понятиями. Все они выделяются своей орфографией и имеют ударение на последнем слоге по образцу французского языка. Это говорит о том, что они не успели еще ассимилироваться в английском языке.
Билет 30. Объясните правописание английских слов son, some, love. Главное событие английской языковой истории 15 - 17 веков - это Великое передвижение гласных (The Great Vowel Shift). Оно затронуло все долгие гласные. Рассказывая о судьбе буквы и звука [u], нужно учитывать еще один факт. В древности писали на пергаменте готическим шрифтом, при котором выделялись нажимом палочки в буквах. Поэтому при чтении часто смешивали разные буквы, содержащие много вертикальных штрихов. Чтобы этого не происходило, в некоторых случаях букву u заменяли буквой o. Читали же ее по-прежнему, как u. Так из древнеанглийских слов sum "некоторый", sunu "сын", cuman "приходить", lufu "любовь" возникли среднеанглийские som, sone, comen, love (современные some, son, come, love). В этих словах произносился краткий звук [u]. Но потом он, как уже говорилось, перешел в [а], и теперь в этих словах пишется о, а произноситься [а]. Такого же происхождения о в слове London.
Билет 31. История слова child – children. Во второй половине 9 века произошло удлинение краткого гласного [i] перед ld,nd, mb. Гласные сделавшиеся долгими в то время, в современном английском языке превратились в дифтонги [ai]. Е. ч. Cild (8-9) – [i], cild>child (9-15) – [i:], child (16-20) – [ai] Удлинения однако не происходило если после удлиняющих групп согласных ld,nd, mb стоял еще один согласный. Мн.ч. cildru - children Билет 32. Объясните происхождение омонимичных форм числа существительных deer, sheep, swine. В течение ранненовоанглийского периода происходит процесс дальнейшей унификации образования форм множественного числа. В конце XV и в начале XVI века еще продолжали существовать существительные, имевшие во множественном числе форму, омонимичную форме единственного числа, например: apple - яблоко, lamb -ягненок, shepp - овца, deer - олень, winter - зима, year - год, swine -свинья. В течение XVI века почти все эти слова приняли суффикс множественного числа -es, чем был почти полностью завершен процесс унификации форм множественного числа. Сохранили старые омонимичные формы единственного и множественного числа существительные deer - олень, sheep - овца и swine - свинья.
- 8 Вопрос. Происхождение древнеанглийской системы ударения.
- 9 Вопрос. Словообразование в английском языке древнего периода.
- 12 Вопрос. Степени сравнения прилагательных в древнеанглийском языке. Изменения степеней сравнения в среднеанглийский период. Возникновенение аналитических форм степеней сравнения.
- 13 Вопрос. Грамматические категории глагола в английском языке древнего и среднего периодов.
- 14 Вопрос. Происхождение и развитие форм будущего времени.
- VI класс глаголов с чередованием имеет особый ряд чередования, что можно видеть из следующей таблицы:
- 16 Вопрос. Слабые глаголы в древнеанглийском языке. Изменения в системе слабых глаголов в последующие периоды.
- 17 Вопрос. Особенности протерито-презентных глаголов в древнеанглийском языке.
- 18. Вопрос. История неличных форм глагола. История форм причастия настоящего времени. Развитие инфинитива.
- 19 Вопрос. Указательные местоимения в древнеанглийском и среднеанглийском языках. Становление артикля.
- 21 Вопрос. Состав древнеанглийской лексики. Пути пополнения словарного состава. Поэтическая лексика.
- 22 Вопрос. Особенности порядка слов в английском языке древнего периода. Развитие порядка слов в среднеанглийский период
- 23. Нормандское завоевание. Диалекты и основные памятники среднеанглийского периода.
- 24 Вопрос. Орфография среднеанглийского периода. Изменение среднеанглийской орфографии под влиянием французской.
- 25 Вопрос. Великий сдвиг гласных и другие изменения в системе гласных нового времени.
- 1. Долгое [а:] новоанглийского периода возникло из краткого среднеанглийского [а], но в различных условиях оно развивалось по-разному. Остановимся на следующих случаях:
- Village - деревня villages [vılıʤız] - деревни
- 27 Вопрос. Латинские заимствования в истории английского языка
- 28 Вопрос. Влияние скандинавских диалектов на словарный состав английского языка.
- 29. Вопрос. Французские заимствования в истории английского языка.